Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
木々の騒めき
息を潜めて
Das
Rauschen
der
Bäume,
den
Atem
anhaltend,
互いの名も知らぬままに
この身を委ね
Ohne
unsere
Namen
zu
kennen,
gebe
ich
mich
dir
hin.
茂みの奥の微かな木漏れ日は
Das
schwache
Sonnenlicht,
das
durch
die
Tiefen
des
Dickichts
dringt,
どこか母の温もりのよう
ist
irgendwie
wie
die
Wärme
meiner
Mutter.
古人の残した性よ
Oh,
das
Wesen,
das
die
Ahnen
hinterließen,
刻まれた胸が疼いている
Meine
gezeichnete
Brust
schmerzt.
声よ
木霊よ
Oh
Stimme,
oh
Echo,
今望む
言葉を聞かせて
Lasst
mich
die
Worte
hören,
die
ich
jetzt
ersehne.
霧の向こうへと進んで
Vordringend
jenseits
des
Nebels,
彷徨いあう前に
bevor
wir
uns
verirren.
せせらぎの夢
汲み取り浴びて
Den
Traum
des
murmelnden
Baches
schöpfend
und
darin
badend,
木の葉の船
揺らす水面
孤独に沈む
Ein
Blätterboot,
die
wogende
Wasseroberfläche,
ich
versinke
in
Einsamkeit.
雨風たちと
変わらぬ移り気で
Mit
derselben
Launenhaftigkeit
wie
Regen
und
Wind,
泥にまみれた心洗う
wasche
ich
mein
schmutzbedecktes
Herz.
遠く滲んだ
追憶の中
In
den
fernen,
verschwommenen
Erinnerungen,
忘れかけた想いを見つけた
fand
ich
Gefühle,
die
ich
fast
vergessen
hatte.
声よ
木霊よ
Oh
Stimme,
oh
Echo,
今望む言葉を教えて
Sagt
mir
die
Worte,
die
ich
jetzt
ersehne.
混じり合う時の流れが
Der
sich
vermischende
Fluss
der
Zeit,
私になる前に
bevor
er
zu
mir
wird.
面影を辿れば
見知るほどに戸惑う
Wenn
ich
den
Spuren
deiner
Erscheinung
folge,
je
mehr
ich
erkenne,
desto
verwirrter
werde
ich.
汚れを秘めぬ川の流れに沿わせて
Lass
es
mit
dem
Fluss
fließen,
der
keine
Unreinheit
verbirgt.
どうか声よ
木霊よ
Bitte,
oh
Stimme,
oh
Echo,
今望む言葉を聞かせて
Lasst
mich
die
Worte
hören,
die
ich
jetzt
ersehne.
霧の向こうへと進んで
Vordringend
jenseits
des
Nebels,
彷徨いあう前に
bevor
wir
uns
verirren.
天よ
大地よ
Oh
Himmel,
oh
Erde,
今歌う
この歌を聴いて
Hört
dieses
Lied,
das
ich
jetzt
singe.
混じり合う時の流れが
Der
sich
vermischende
Fluss
der
Zeit,
私になる前に
bevor
er
zu
mir
wird.
何者でもないまま
Während
ich
niemand
bin,
この身を捧げましょう
werde
ich
diesen
Körper
darbringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuiko Ohara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.