Dwagie - 兄弟 - перевод текста песни на немецкий

兄弟 - 大支перевод на немецкий




兄弟
Brüder
首先 他說土製是給小孩拿的 他要拿就要拿制的 不然多漏氣而已
Zuerst, er sagte, selbstgemachtes Zeug ist für Kinder, er will nur Fabrikware, sonst ist es doch peinlich.
啊若要出門他東西就都托便阿 他說見面拔出來就要打 還在那勒拖 都幾歲了
Und wenn er rausgeht, lässt er seine Sachen einfach vom Fahrer holen. Er sagt, wenn man sich trifft, muss man sofort ziehen und schießen, was soll das Gezögere, wie alt sind wir denn?
啊若辦事情他嚨帶兩隻 一隻小衝一隻輪阿
Und wenn er was vorhat, nimmt er immer zwei mit, eine kleine Uzi und eine mit Trommel.
衝ㄟ若卡輪阿就趕快拿出來打 他覺得最好用就是輪阿 不會掉彈殼 也不會卡
Wenn die Uzi klemmt, schnell die Trommel rausholen und schießen. Er findet die Trommel am besten, da fallen keine Hülsen raus und sie klemmt nicht.
阿若六顆都啞狗那就我們的命
Und wenn alle sechs Schuss Blindgänger sind, dann ist das eben unser Schicksal.
冤家 他都故意找看板大的 有事業 有級數更好
Feinde sucht er sich gezielt, die mit großem Ruf, mit Geschäft, am besten mit hohem Rang.
大家來配看賣ㄟ 他說不是有錢就要甲'信道' 也不是拿錢挺你 你就要拿生命去走
Er sagt, es geht nicht darum, dass, wenn jemand Geld hat, man ihm in den Arsch kriechen muss. Und auch nicht, dass, wenn jemand dich finanziell unterstützt, du dein Leben für ihn riskieren musst.
他覺得親像很多人理平頭 身上有刺青 帶兩個少年ㄟ 就當作自己ㄟ是兄弟
Er findet, viele Leute mit Glatze, Tätowierungen und zwei jungen Typen im Schlepptau halten sich für Gangster.
遇到軟阿要吃 遇到硬的像龜兒子 這就是正 阿蘇八拉
Wenn sie auf Schwache treffen, fressen sie sie auf, bei Starken sind sie wie kleine Schoßhunde. Das ist doch lächerlich.
他叫做兄弟 只要是他認定
Er nennt sie Brüder, solange er sie anerkennt.
他叫做兄弟 都可以給你
Er nennt sie Brüder, Geld, Waffen, Leben, alles kann er dir geben.
誰都不曾神經過 他說世間有什麼大ㄟ
Niemand war je ein Heiliger. Er sagt, was gibt es schon für Bosse?
若槍子打不過 我才叫他大ㄟ
Wenn er meine Kugeln nicht überlebt, dann nenne ich ihn Boss.
但是他過嘎累嘎 怕監聽 歸口袋仔嚨手機阿 大家朋友都用不同隻打
Aber er lebt in ständiger Angst, hat Angst vor Überwachung, seine Taschen sind voller Handys, Freunde rufen ihn alle auf verschiedenen Geräten an.
因為他藥阿拼很大 發到發現自己的小妹馬在吃K 買的是他出的貨
Weil er viel mit Drogen zu tun hat, bis er merkte, dass seine eigene kleine Schwester auch K zieht, und zwar von dem Stoff, den er verkauft.
但他賺ㄟ都喝完賭完 錢輸輸ㄟ都沒在繳ㄟ 連橋賭ㄟ場主都說他沒來就算捧場
Aber was er verdient, versäuft und verspielt er. Er zahlt seine Schulden nicht, selbst der Besitzer der Spielhölle sagt, wenn er nicht kommt, ist das schon eine Unterstützung.
起起落落 但不時窮到要給鬼抓去 他馬曾經拿槍去當舖借錢
Auf und ab, aber manchmal so pleite, dass er kurz vor dem Abgrund steht. Er hat mal seine Waffe im Pfandhaus verpfändet.
道義 馬不是每個有ㄟ 他朋友的大ㄟ剛關沒多久 阿嫂馬上嫁給少年ㄟ
Ehre hat auch nicht jeder. Der Boss seines Freundes kam gerade erst ins Gefängnis, und seine Frau hat sofort einen Jüngeren geheiratet.
他厝內的小弟殺人本來免打掉 但他小弟不想要活 開庭時給法官丟拖鞋
Sein kleiner Bruder zu Hause hätte für den Mord nicht sterben müssen, aber er wollte nicht mehr leben und warf im Gerichtssaal dem Richter einen Pantoffel an den Kopf.
他一些兒時朋友 硬的軟的吃甲交到 沒得吃就拼 沒得拼就去搶
Einige seiner Jugendfreunde, die fressen alles, was sie kriegen können, hartes oder weiches Zeug. Wenn sie nichts mehr zu essen haben, dealen sie, wenn sie nicht dealen können, rauben sie.
有的父母七八十歲 還每禮拜要寄菜 有的跑路連父母過世都沒回來
Manche haben Eltern, die siebzig, achtzig Jahre alt sind und jede Woche Essen schicken müssen. Manche sind auf der Flucht und kommen nicht mal zurück, wenn ihre Eltern sterben.
女生 藥仔 就是他的生活 什麼都不怕 怕沒錢賺而已
Waffen, Frauen, Glücksspiel, Drogen, das ist sein Leben. Er hat vor nichts Angst, außer davor, kein Geld zu verdienen.
但偏偏七逃嘎若乞丐佔大多數 其他 不是關就是走路
Aber die meisten enden als Bettler. Die anderen sind entweder im Gefängnis oder tot.
他覺得累了 這款浮浮沉沉的生活 幾個有好下場 那麼多鏡子自己看
Er hat genug von diesem aufreibenden Leben. Wer hat schon ein gutes Ende? So viele Spiegel, schau dich selbst an.
他說車只要會走 房子夠住就好了 反正時到 躺下伊頂多嘛2尺6尺而已
Er sagt, ein Auto muss nur fahren, ein Haus muss nur zum Wohnen reichen. Wenn die Zeit kommt, braucht er eh nur ein Grab, höchstens zwei Meter mal eins achtzig.
他決定要去學做生意 經濟穩定以後他想要理政治
Er hat beschlossen, Geschäftsmann zu werden. Wenn er finanziell stabil ist, will er in die Politik.
他的父母 他也想要常陪伴 他說對爸母不孝說對兄弟多有義氣嚨免'抓'
Seine Eltern will er auch öfter besuchen. Er sagt, wenn man seine Eltern nicht ehrt, braucht man nicht von Loyalität unter Brüdern zu reden.
他還勸他的少年ㄟ 多看點書 不通老阿 才什麼都不會 會的都只有捲K
Er rät seinen Jungs auch, mehr zu lesen, damit sie nicht irgendwann alt sind und nichts können, außer K zu ziehen.
他說 趁少年回頭還來得及甘知道 若不認同 10年後擱把這條歌出來聽
Er sagt, solange du jung bist, kannst du umkehren, verstehst du? Wenn du mir nicht zustimmst, dann hör dir diesen Song in zehn Jahren nochmal an, meine Süße.





Авторы: Dedrick Rolison, Kevin John Risto, Curtis Mayfield, Waynne Nugent, Danny Means


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.