大支 - 台灣之光 - перевод текста песни на немецкий

台灣之光 - 大支перевод на немецкий




台灣之光
Licht Taiwans
叫著我 叫著我
Ruft mich, ruft mich
黃昏的故鄉不時咧叫我
Die Heimat in der Abenddämmerung ruft ständig nach mir
叫我這个苦命的身軀
Ruft nach meinem leidenden Körper
流浪的人無厝的渡鳥
Einem Wanderer, einem heimatlosen Zugvogel
已經好久不曾感動
Lange nicht mehr bewegt gewesen
好久不曾有衝動
Lange keinen Impuls mehr gehabt
好久沒眼眶泛紅
Lange keine roten Augen mehr gehabt
好久沒做夢
Lange nicht mehr geträumt
像個冷血動物對現況疲憊
Wie ein kaltblütiges Tier, müde vom Ist-Zustand
不在乎身邊發生的一切
Es kümmert mich nicht, was um mich herum passiert
也放棄想改變身邊的一切
Ich habe auch aufgegeben, etwas um mich herum ändern zu wollen
但突然間我們不再迷惘
Aber plötzlich sind wir nicht mehr verwirrt
雙手合十好像有了信仰
Die Hände gefaltet, als hätten wir einen Glauben
緊握的拳頭感覺到了力量
Die geballten Fäuste spüren die Kraft
熱血充滿著心臟
Das Herz ist voller heißem Blut
瞳孔變得像小孩一樣
Die Pupillen werden wie die eines Kindes
冷血動物熱淚盈眶
Das kaltblütige Tier hat Tränen in den Augen
那是陳詩欣在奧運踢下第一面金牌
Das ist Chen Shih-hsin, die bei Olympia die erste Goldmedaille erkämpft
是蘇麗文十一次倒下後站起來
Das ist Su Li-wen, die elfmal gefallen und wieder aufgestanden ist
是曾雅妮將世界第一拿下
Das ist Yani Tseng, die die Nummer eins der Welt erobert hat
是林義傑穿越北極橫跨撒哈拉
Das ist Kevin Lin, der den Nordpol durchquert und die Sahara durchquert hat
是王建民拿下十九勝的那一幕
Das ist der Moment, als Chien-Ming Wang seinen neunzehnten Sieg errang
是郭泓志開四次刀後還創造記錄
Das ist Hong-Chih Kuo, der nach vier Operationen immer noch Rekorde aufstellt
是蕭青陽 李安 林懷民 寫下的歷史
Das ist die Geschichte, die Hsiao Ching-yang, Ang Lee und Lin Hwai-min geschrieben haben
讓我們再為他們尖叫一次
Lasst uns noch einmal für sie jubeln
叫著我 (叫著我) 叫著我 (叫著我)
Ruft mich (ruft mich), ruft mich (ruft mich)
黃昏的故鄉不時咧叫我
Die Heimat in der Abenddämmerung ruft ständig nach mir
(叫我愛認真打拼)
(Ruft mich auf, fleißig zu arbeiten)
叫我這個苦命的身軀 (袂擱苦命)
Ruft nach meinem leidenden Körper (nicht mehr leidend)
流浪的人無厝的渡鳥
Einem Wanderer, einem heimatlosen Zugvogel
(我們會讓全世界聽到台灣的聲)
(Wir werden die Welt Taiwans Stimme hören lassen)
他們喚起我們昏睡的心靈角落
Sie erwecken die schlafenden Ecken unserer Seelen
把現實抽離讓夢想又在胸口攪和
Entziehen uns der Realität, lassen Träume wieder in unserer Brust aufwallen
他們讓小朋友練習時更加油
Sie lassen die Kinder beim Training noch härter arbeiten
小朋友去體育用品店都說我要買伸卡球
Die Kinder sagen im Sportgeschäft, ich möchte einen Sinker kaufen
他們讓兩千三百萬顆心緊緊相連
Sie verbinden 23 Millionen Herzen eng miteinander
讓我們發現原來我們也可以如此團結
Lassen uns erkennen, dass wir so vereint sein können
他們在地圖點了盞燈將地名改寫
Sie zünden eine Lampe auf der Karte an und schreiben den Ortsnamen neu
讓世界知道我們叫台灣不是中華台北
Lassen die Welt wissen, dass wir Taiwan heißen, nicht Chinesisch-Taipeh
他們讓灰姑娘有自信不害怕了
Sie geben dem Aschenputtel Selbstvertrauen, keine Angst mehr zu haben
讓我們親眼目睹南瓜變金色馬車
Lassen uns mit eigenen Augen sehen, wie sich der Kürbis in eine goldene Kutsche verwandelt
他們給了台灣新的視野
Sie haben Taiwan eine neue Perspektive gegeben
原來我們用我們的方式征服了世界
Es stellt sich heraus, dass wir die Welt auf unsere Weise erobert haben
他們讓我們過海關時很驕傲
Sie lassen uns am Zoll sehr stolz sein
拿出護照時感覺自己超屌
Wenn wir unseren Pass vorzeigen, fühlen wir uns super cool
謝謝這些先鋒
Danke an diese Pioniere
讓我們跟上腳步往前衝 衝向天空
Lasst uns mit ihnen Schritt halten und vorwärts stürmen, in den Himmel stürmen
叫著我 (叫著我) 叫著我 (叫著我)
Ruft mich (ruft mich), ruft mich (ruft mich)
黃昏的故鄉不時咧叫我
Die Heimat in der Abenddämmerung ruft ständig nach mir
(叫我要認真打拼)
(Ruft mich auf, fleißig zu arbeiten)
叫我這個苦命的身軀 (袂擱苦命)
Ruft nach meinem leidenden Körper (nicht mehr leidend)
流浪的人無厝的渡鳥
Einem Wanderer, einem heimatlosen Zugvogel
(我們會讓全世界聽到台灣的聲)
(Wir werden die Welt Taiwans Stimme hören lassen)
還有太多臺灣之光默默存在
Es gibt noch zu viele stille Lichter Taiwans
他們是企業家四處買地什麼都不蓋只為維持生態
Sie sind Unternehmer, die überall Land kaufen, aber nichts bauen, nur um die Ökologie zu erhalten
是學生為了救流浪狗錯過了期末考試
Sie sind Studenten, die die Abschlussprüfung verpassen, um streunende Hunde zu retten
是燒焦時抱著小朋友的幼稚園老師
Sie sind Kindergärtnerinnen, die Kinder umarmen, während sie verbrennen
我們不記得這群偉大的人的名字
Wir erinnern uns nicht an die Namen dieser großartigen Menschen
但他們正在做很偉大的事
Aber sie tun großartige Dinge
他們絕對是台灣之光
Sie sind definitiv das Licht Taiwans
他們不僅將台灣照亮
Sie erleuchten nicht nur Taiwan
他們還溫暖了我們心房
Sie erwärmen auch unsere Herzen
所以如果我是清道夫
Also, wenn ich ein Straßenkehrer wäre
我會給你最乾淨的城市
Ich würde dir die sauberste Stadt geben
我是老師 就會把我們的夢想交給你的孩子
Wenn ich Lehrer wäre, würde ich deine Kinder unsere Träume lehren
我在賣菜 那我就要學陳樹菊阿姨
Wenn ich Gemüse verkaufe, dann möchte ich wie Tante Chen Shu-chu sein
我是歌手 就要讓小朋友說我長大要當大支
Wenn ich ein Sänger wäre, möchte, dass Kinder sagen, ich möchte wie Da Zhi werden, wenn ich groß bin, Ha
這些清道夫、老師、菜販是台灣人的偶像
Diese Straßenkehrer, Lehrer, Gemüseverkäufer sind die Idole der Taiwaner
他們正在為下一代打造烏托邦
Sie bauen eine Utopie für die nächste Generation
所以不論你在什麼崗位之上
Also, egal in welcher Position du bist
驕傲的把頭抬高 你就是台灣之光
Hebe stolz deinen Kopf, du bist das Licht Taiwans
叫著我 (叫著我) 叫著我 (叫著我)
Ruft mich (ruft mich), ruft mich (ruft mich)
黃昏的故鄉不時咧叫我
Die Heimat in der Abenddämmerung ruft ständig nach mir
(叫我要認真打拼)
(Ruft mich auf, fleißig zu arbeiten)
叫我這個苦命的身軀 (袂擱苦命)
Ruft nach meinem leidenden Körper (nicht mehr leidend)
流浪的人無厝的渡鳥
Einem Wanderer, einem heimatlosen Zugvogel
(我們會讓全世界聽到台灣的聲)
(Wir werden die Welt Taiwans Stimme hören lassen)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.