Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真っ赤な薔薇は
あいつの唇
Tiefrote
Rosen
sind
deine
Lippen,
やさしく抱きしめて
くれとねだる
sie
flehen,
dass
ich
sie
sanft
umarme.
瞳の奥に
獲物を映して
Tief
in
deinen
Augen
spiegelt
sich
die
Beute,
淋しく問いかける
愛の在りか
einsam
fragst
du,
wo
die
Liebe
wohnt.
男には
自分の世界がある
Ein
Mann
hat
seine
eigene
Welt,
たとえるなら
空をかける
vergleichbar
mit
dem
Flug
durch
den
Himmel,
ひとすじの流れ星
einer
einzelnen
Sternschnuppe.
孤独な笑みを
夕陽にさらして
Sein
einsames
Lächeln
der
Abendsonne
preisgebend,
背中で泣いてる
男の美学
mit
dem
Rücken
weinend
– das
ist
die
Ästhetik
eines
Mannes.
真珠の色は
あいつのまなざし
Die
Farbe
von
Perlen
ist
dein
Blick,
遥かな幸せを
夢に描く
du
träumst
von
fernem
Glück.
いためることを
恐れるあまりに
Aus
zu
großer
Furcht,
Schmerz
zu
verursachen,
冷たく突き放す
愛もあるさ
gibt
es
auch
eine
Liebe,
die
kalt
zurückstößt.
男には
自分の世界がある
Ein
Mann
hat
seine
eigene
Welt,
たとえるなら
風をはらい
vergleichbar
mit
dem
Wind,
der
hinwegfegt,
荒くるう稲光
einem
tobenden
Blitz.
都会の闇に
体を溶かして
Seinen
Körper
in
der
Dunkelheit
der
Stadt
auflösend,
口笛吹いてる
男の美学
pfeifend
– das
ist
die
Ästhetik
eines
Mannes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuji Ohno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.