Текст и перевод песни 天堂 - 那裡沒有人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這靜得讓人窒息的夜,傳遞著誰的哭泣?
This
quiet,
suffocating
night,
who's
crying?
霧中的花瓣表面依然鮮艷,根已在泥土裡凋謝。
The
petals
in
the
fog
are
still
colorful,
their
roots
already
withered
in
the
soil.
我感到上帝冷冷的目光,穿透了我的憂傷,
I
sensed
God's
cold
gaze,
piercing
through
my
sorrow,
對未來從不放棄的自我無聲地唱。
Singing
silently
to
myself,
never
giving
up
on
the
future.
嗚!雙手遮住那絕望的臉,
Oh!
Cover
my
desperate
face
with
my
hands,
合上我睏倦的眼,
Close
my
weary
eyes,
靈魂彷彿已飄出了房間,
My
soul
seems
to
have
floated
out
of
the
room,
尋一處方向跟隨。
Looking
for
a
direction
to
follow.
那裡沒有什麼人,
There's
no
one
there,
那裡沒有什麼人!
There's
no
one
there!
我的身體在風吹中搖擺,
My
body
sways
in
the
wind,
搖擺我孤獨的心慌。
Swaying
my
lonely
anxiety.
我聽見林中的鳥雀在喜悅的歌唱,
I
hear
the
birds
in
the
forest
singing
joyfully,
湖水映著我的夢清澈明亮,
The
lake
reflects
my
dream,
clear
and
bright,
我看到天上的白雲在自由的飄蕩。
I
see
the
white
clouds
in
the
sky
drifting
freely.
陽光撕去我的卑怯,
The
sunlight
tears
away
my
cowardice,
那裡沒有什麼人,
There's
no
one
there,
那裡沒有什麼人!
There's
no
one
there!
我的身體在風吹中搖擺,
My
body
sways
in
the
wind,
搖擺我孤獨的心慌。
Swaying
my
lonely
anxiety.
那裡沒有什麼人,
There's
no
one
there,
那裡沒有什麼人!
There's
no
one
there!
只有我在風吹中搖擺,
Only
me,
swaying
in
the
wind,
搖擺我無謂的心慌。
Swaying
my
futile
anxiety.
鳥兒為我披上穿越星宿的翅膀,天使牽著我的雙手一起飛翔。
The
birds
bestow
upon
me
wings
that
traverse
the
stars,
angels
hold
my
hands
as
we
fly
together.
驅散所有的悲傷,
Dispersing
all
sorrows,
光明照耀這一切,
Light
shines
upon
everything,
點亮所有的希望,
Igniting
all
hope,
火焰燃燒這空間。
Flames
burn
through
this
space.
執著的夢想,自由的實現,
Aspiring
dreams,
freely
realized,
照亮這一切。
Illuminating
everything.
溫暖的火焰映紅我的臉,
The
warm
flames
flush
my
face,
燃燒這空間!噢!
Burning
through
this
space!
Oh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
人之初
дата релиза
31-01-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.