Текст и перевод песни 太極 - 人生比賽
充斥一生的感概,
活着就是为将来.
Наполненный
чувством
целой
жизни,
живущий
ради
будущего.
人人在灌溉,
却缺少真爱,
Все
орошают,
но
истинной
любви
не
хватает,
人生仿佛障碍赛.
Жизнь
похожа
на
полосу
препятствий.
催迫一生的比赛.在路上幸运是天才,
Игра
всей
жизни.Быть
удачливым
на
дороге
- это
гениально,
日后更可爱,
那个当乞丐,
В
будущем
будет
симпатичнее
тот,
кто
станет
нищим,
全靠这一生的比赛.
Все
зависит
от
игры
этой
жизни.
争取到竟会变伤害.得不到只有忍耐.
Если
ты
будешь
бороться
за
это,
тебе
будет
больно.Есть
только
терпение,
если
вы
не
можете
его
получить.
想放开只怕机不再;
人这么一生也活该.
Если
вы
хотите
отпустить,
я
боюсь,
что
такой
возможности
больше
не
будет;
люди
заслуживают
этого
всю
свою
жизнь.
冲击一生障碍赛,
停下就算蠢材,
Преодолейте
полосу
препятствий
на
всю
жизнь,
даже
если
вы
остановитесь,
вы
дурак,
人其实悲哀,
要这么比赛,
Людям
на
самом
деле
грустно,
им
приходится
так
играть,
请不必迫我做天才.
Пожалуйста,
не
заставляй
меня
быть
гением.
自问这比赛怕伤害,
Спросите
себя,
боитесь
ли
вы
вреда
в
этой
игре,
青春都不再又数载.
Молодости
больше
не
будет
еще
несколько
лет.
想放开的参与的比赛,
明知真相放不开.
Те,
кто
хочет
отказаться
от
участия
в
игре,
зная,
что
истину
нельзя
отпустить.
Wow...
wow...
Вау...
вау...
Wow...
wow...
Вау...
вау...
争取到竟会变伤害.得不到只有忍耐.
Если
ты
будешь
бороться
за
это,
тебе
будет
больно.Есть
только
терпение,
если
вы
не
можете
его
получить.
想放开只怕机不再;
人这么一生也活该.
Если
вы
хотите
отпустить,
я
боюсь,
что
такой
возможности
больше
не
будет;
люди
заслуживают
этого
всю
свою
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: tai chi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.