太極 - 樂與悲 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 太極 - 樂與悲




樂與悲
Joy and Sorrow
誰來造這天與地
Who created this heaven and earth?
誰定俗世和是非
Who defined worldly conventions and wrongs?
偏不記起 竟發現並無道理
Yet, we forget, only to realize the absurdity.
誰讓我生於這地
Who brought me to this world?
誰讓我接受危機
Who exposed me to these dangers?
怎可記起 是那些錯誤輸出毒氣
How could I remember those who wrongly spew poison?
他伸出上帝手臂
He reached out his divine hand,
是對或錯不理
Regardless of right or wrong.
誰又會提我這般人生樂與悲
Who remembers the joys and sorrows of my life?
他申請越過千里
He applied for a visa to travel thousands of miles,
避免幻變天氣
Seeking refuge from the ever-changing climate.
誰又會提我哪知道最後日期
Who knows when my time will end?
誰又會心中顧忌
Who harbors fears in their heart?
誰又會說話投機
Who panders for attention?
生仿似死 真假也就像做戲
Life imitates death, and truth mimics a play.
誰願意彼此戒備
Who is willing to distrust each other?
爭執也似下棋
Conflict is like a game of chess.
他朝記起 沒法可改變真相的日記
Tomorrow, we recall the unchanging truths of life.
他伸出上帝手臂
He reached out his divine hand,
是對或錯不理
Regardless of right or wrong.
誰又會提我這般人生樂與悲
Who remembers the joys and sorrows of my life?
他申請越過千里
He applied for a visa to travel thousands of miles,
避免幻變天氣
Seeking refuge from the ever-changing climate.
誰又會提我哪知道最後日期
Who knows when my time will end?
他伸出上帝手臂
He reached out his divine hand,
是對或錯不理
Regardless of right or wrong.
誰又會提我這般人生樂與悲
Who remembers the joys and sorrows of my life?
他申請越過千里
He applied for a visa to travel thousands of miles,
避免幻變天氣
Seeking refuge from the ever-changing climate.
誰又會提我哪知道最後日期
Who knows when my time will end?
一息間又再演戲
In the blink of an eye, the play repeats,
但也實太詭秘
Yet its mysteries endure.
全沒法明確 這一切似是迷離
We cannot comprehend the enigma that surrounds us.





Авторы: Tai Chi, Yin Kui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.