Текст и перевод песни 太極 - 樂與悲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰來造這天與地
Who
created
this
heaven
and
earth?
誰定俗世和是非
Who
defined
worldly
conventions
and
wrongs?
偏不記起
竟發現並無道理
Yet,
we
forget,
only
to
realize
the
absurdity.
誰讓我生於這地
Who
brought
me
to
this
world?
誰讓我接受危機
Who
exposed
me
to
these
dangers?
怎可記起
是那些錯誤輸出毒氣
How
could
I
remember
those
who
wrongly
spew
poison?
他伸出上帝手臂
He
reached
out
his
divine
hand,
是對或錯不理
Regardless
of
right
or
wrong.
誰又會提我這般人生樂與悲
Who
remembers
the
joys
and
sorrows
of
my
life?
他申請越過千里
He
applied
for
a
visa
to
travel
thousands
of
miles,
避免幻變天氣
Seeking
refuge
from
the
ever-changing
climate.
誰又會提我哪知道最後日期
Who
knows
when
my
time
will
end?
誰又會心中顧忌
Who
harbors
fears
in
their
heart?
誰又會說話投機
Who
panders
for
attention?
生仿似死
真假也就像做戲
Life
imitates
death,
and
truth
mimics
a
play.
誰願意彼此戒備
Who
is
willing
to
distrust
each
other?
爭執也似下棋
Conflict
is
like
a
game
of
chess.
他朝記起
沒法可改變真相的日記
Tomorrow,
we
recall
the
unchanging
truths
of
life.
他伸出上帝手臂
He
reached
out
his
divine
hand,
是對或錯不理
Regardless
of
right
or
wrong.
誰又會提我這般人生樂與悲
Who
remembers
the
joys
and
sorrows
of
my
life?
他申請越過千里
He
applied
for
a
visa
to
travel
thousands
of
miles,
避免幻變天氣
Seeking
refuge
from
the
ever-changing
climate.
誰又會提我哪知道最後日期
Who
knows
when
my
time
will
end?
他伸出上帝手臂
He
reached
out
his
divine
hand,
是對或錯不理
Regardless
of
right
or
wrong.
誰又會提我這般人生樂與悲
Who
remembers
the
joys
and
sorrows
of
my
life?
他申請越過千里
He
applied
for
a
visa
to
travel
thousands
of
miles,
避免幻變天氣
Seeking
refuge
from
the
ever-changing
climate.
誰又會提我哪知道最後日期
Who
knows
when
my
time
will
end?
一息間又再演戲
In
the
blink
of
an
eye,
the
play
repeats,
但也實太詭秘
Yet
its
mysteries
endure.
全沒法明確
這一切似是迷離
We
cannot
comprehend
the
enigma
that
surrounds
us.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tai Chi, Yin Kui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.