Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
泣きはらした目に絵葉書が揺れる
In
meinen
verweinten
Augen
schwankt
eine
Postkarte.
あなた遠い町でさよなら書いたのは
Dass
du
mir
aus
der
fernen
Stadt
deinen
Abschied
schriebst,
せめてもの私へのいたわりね
war
wohl
deine
letzte
Art,
Rücksicht
auf
mich
zu
nehmen.
吊り橋の写真
選んだ理由は
Dass
du
das
Foto
einer
Hängebrücke
wähltest,
心の架け橋がなかったせいかしら
lag
es
vielleicht
daran,
dass
es
keine
Brücke
zwischen
unseren
Herzen
gab?
やさしさを読みとれば胸がつまるわ
Wenn
ich
deine
Zärtlichkeit
herauslese,
wird
mir
schwer
ums
Herz.
あなたと私の淋しさを足せば
Wenn
man
deine
und
meine
Einsamkeit
zusammenzählte,
それが愛と信じていたの
glaubte
ich,
dass
das
Liebe
sei.
去りゆく季節を追いかけてみても
Auch
wenn
ich
versuche,
die
vergehende
Jahreszeit
einzuholen,
あなたはもう帰らないの
wirst
du
nicht
mehr
zurückkehren.
旅立ちの前にここに来たあなた
Bevor
du
deine
Reise
antratest,
kamst
du
hierher.
せめてその隣に私を横たえて
Hättest
du
mich
doch
wenigstens
neben
dich
gelegt,
なぐさめる事ぐらいできたはずだわ
ich
hätte
dich
zumindest
trösten
können.
あなたと私の淋しさを足せば
Wenn
man
deine
und
meine
Einsamkeit
zusammenzählte,
それが愛と信じていたの
glaubte
ich,
dass
das
Liebe
sei.
去りゆく季節が手に残したのは
Was
die
vergehende
Jahreszeit
mir
hinterlassen
hat,
インク滲む絵葉書だけ
ist
nur
eine
Postkarte
mit
verschmierter
Tinte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松本 隆, 筒美 京平, 筒美 京平, 松本 隆
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.