奇人異事 & Z人 - Away from Home - перевод текста песни на русский

Away from Home - 奇人異事 & Z人перевод на русский




Away from Home
Вдали от дома
台北不是我的家 我的家鄉沒有霓虹燈
Тайбэй не мой дом, в моём родном городе нет неоновых огней.
高樓林立似繁華 偌大街上卻只剩一種人
Высотки создают иллюзию процветания, но на огромных улицах остался лишь один тип людей.
把心事鎖心室裡 不讓別人隨意闖空門
Я храню свои мысли в сердце, не позволяя никому вторгаться в мою душу.
曾幾何時嚮往的都市 人多的像孔明唱空城
Когда-то я мечтал об этом городе, но теперь здесь так много людей, словно Конгмин поёт в пустом городе.
從小你就希望 能離開鄉下前往城市生活
С детства ты мечтал покинуть деревню и жить в городе.
所以你不斷地努力 直到18歲那年終於成熟
Ты упорно трудился, и в 18 лет наконец повзрослел.
離家後4年 享受獨身紅利 過得還算不錯
4 года после отъезда ты наслаждался свободой холостяцкой жизни, всё было неплохо.
酒池肉林 還可能結交長輩口中那群豬朋狗友
Кутежи и, возможно, знакомства с теми, кого старшие называют "друзьями-бездельниками".
又過了2年 一切從頭開始 讓父母操心著
Прошло ещё 2 года, всё началось сначала, заставляя родителей волноваться.
朋友是有交新的 但大部分都不是拿來交心的
У тебя появились новые друзья, но большинство из них не те, с кем можно поделиться сокровенным.
帳戶數字起起伏伏 為了專輯 其實還蠻焦心的
Цифры на банковском счёте скачут, я довольно сильно переживаю из-за альбома.
但還是得要拼 畢竟你的名字不是叫做周興哲
Но нужно бороться, ведь меня не зовут Чжоу Синчжэ.
每週末的深夜 總能聽到來自家鄉的聲音
Каждые выходные поздно ночью я слышу голос из родного города.
電話那頭總嘮叨「吃飽沒」、「早點睡」、「有沒有生病?」
На том конце провода всегда одни и те же вопросы: «Ты поел?», «Ложись спать пораньше», «Ты не заболел?».
她其實一直都掛念你 但不會表達 只會講大道理
Мама всегда беспокоится обо мне, но не умеет выразить это, говорит только общие фразы.
其實你接電話那瞬間 她比誰都要歡喜
Но когда я отвечаю на звонок, она счастливее всех на свете.
回家前 洗個澡 換套衣服 改頭換面
Перед возвращением домой я принимаю душ, переодеваюсь, меняюсь.
打定主意 就是報喜不報憂 裝得幹練
Твёрдо решил: буду говорить только хорошее, скрывая все проблемы, притворяясь деловым.
在腦內空想 熟悉又陌生的場景忽隱忽現
В голове мелькают знакомые и в то же время чужие образы.
直到下車後 睜開眼才終於看見
И только выйдя из машины, открыв глаза, я наконец вижу всё.
從前的綠地 現在都變成民宿
Бывшие зелёные луга теперь превратились в гостевые дома.
遠行的遊子 會不會就這麼迷途
Не заблудится ли странствующий путник?
他腳踏實地 走的每一步
Каждый его шаг, сделанный твёрдо,
都為家書寫曖昧不清的新紀錄
Пишет новую, неясную главу в семейной истории.
如果你累了 那就回家一趟
Если ты устал, возвращайся домой.
如果你會冷 你媽會煮碗雞湯
Если тебе холодно, мама сварит тебе куриный суп.
如果你睡了 反正全村都一樣
Если ты спишь, то вся деревня тоже спит.
晚點起床也沒什麼大影響
Проснуться попозже не проблема.
如果你累了 那就回家一趟
Если ты устал, возвращайся домой.
看膩了大廈 滿山遍野供你欣賞
Если тебе надоели небоскрёбы, горы и поля к твоим услугам.
不用你配合 你想怎樣就怎樣
Не нужно ни под кого подстраиваться, делай, что хочешь.
看鞦韆悠悠地晃
Смотри, как медленно качаются качели.
思念 在外地漂泊 不斷的出現
Тоска по дому преследует меня вдали от него.
時間 無聲無息的 胡亂的不見
Время бесшумно и беспорядочно исчезает.
在外地承受太多惡意
Вдали от дома я сталкиваюсь со слишком большой злобой.
對白癡還要客客氣氣
Приходится быть вежливым даже с идиотами.
社會上不合理的真諦
Несправедливая истина этого мира,
把它鎖進名為愛的抽屜
Я запираю её в ящике под названием "любовь".
家鄉的雨味 北海岸的風景 讓人沉醉
Запах дождя в родном городе, пейзажи северного побережья опьяняют.
北風徐徐 消除我的疲憊
Северный ветер развеивает мою усталость.
告訴父母 兒子沒被擊退
Я говорю родителям, что их сын не сдался.
用力的 鋼筋叢林裡 掙扎
Изо всех сил борюсь в каменных джунглях.
你我都一樣 邁著同樣步伐
Мы все одинаковы, идём одним путём.
殊途同歸後 歡笑逗一場
Встретившись в конце пути, мы вместе посмеёмся.
來自基隆hood 天空鬥技場
Из района Килунг, с небесной арены.
曾許下的諾言尚未實現
Данные обещания ещё не выполнены.
和父母道別 心充滿掛念
Прощаясь с родителями, моё сердце полно тоски.
步履蹣跚 的邁向展望
Я неуверенно шагаю навстречу будущему.
為了讓家人沾光
Чтобы моя семья могла мной гордиться.
湛藍的天空 清澈的雙眼
Лазурное небо, ясный взгляд.
蔚藍的大海 映射著光線
Синее море отражает солнечные лучи.
家鄉的風景 永遠那麼的美
Пейзажи моего родного города всегда прекрасны.
累了 就回家看吧
Если устанешь, возвращайся домой, чтобы увидеть их.
如果你累了 那就回家一趟
Если ты устал, возвращайся домой.
如果你會冷 你媽會煮碗雞湯
Если тебе холодно, мама сварит тебе куриный суп.
如果你睡了 反正全村都一樣
Если ты спишь, то вся деревня тоже спит.
晚點起床也沒什麼大影響
Проснуться попозже не проблема.
如果你累了 那就回家一趟
Если ты устал, возвращайся домой.
看膩了大廈 滿山遍野供你欣賞
Если тебе надоели небоскрёбы, горы и поля к твоим услугам.
不用你配合 你想怎樣就怎樣
Не нужно ни под кого подстраиваться, делай, что хочешь.
看鞦韆悠悠地晃
Смотри, как медленно качаются качели.





Авторы: 游騰璇, 郭鎮奇


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.