Текст песни и перевод на английский 姚蘇蓉 - 秋詞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桂花飄
又來這
小小的園裡
Osmanthus
fragrans,
here
again,
in
this
small
garden
苦的心腸
死的靈魂
也有沉醉意
My
heart
is
bitter,
my
spirit
is
dead,
yet
I
am
intoxicated
誰的青春
誰不憐惜
苦惱又誰人替
Whose
youth
does
not
deserve
pity,
whose
troubles
are
not
shared
往日的歡樂
甜蜜的笑語
就永遠沒有歸期
The
past
joy,
the
sweet
laughter,
will
never
return
菊花黃
又捲起
深深的紅袖
Chrysanthemums
bloom,
卷起,
deep
red
sleeves
以往美夢
今朝淒涼
愁也不勝愁
Past
dreams,
now
desolate,
sorrows
that
overwhelm
自己做錯
怨不得人
自做自己受
I
made
my
own
mistakes,
I
blame
no
one,
I
reap
what
I
sow
興奮的歌聲
熱情的累痊
再不來我的心頭
The
exciting
songs,
the
passionate
fatigue,
will
never
return
to
my
heart
你知道那悠悠
秋風又是一年過
You
know
that
the
gentle
autumn
wind
means
another
year
has
passed
得過且過對酒當喝
愁來時再說
I
live
for
today,
I
drink
when
I
must,
and
I
will
worry
when
the
time
comes
自己青春
自己憐惜
別人可管不著
My
youth,
my
pity,
others
have
no
say
過去的荒度將來的殘落現
在可寶貴的多
The
past
is
wasted,
the
future
is
uncertain,
but
the
present
is
precious
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 佚名
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.