姚蘇蓉 - 第二春 - перевод текста песни на немецкий

第二春 - 姚蘇蓉перевод на немецкий




第二春
Das zweite Frühling
明明是冷冷清清的長夜
Obwohl es eine kalte, einsame Nacht ist,
為什麼還有叮叮噹噹的聲音
warum höre ich noch ein Klingeln, ein Scheppern?
聽不出是遠還是近
Ich kann nicht sagen, ob es nah oder fern ist,
分不出是夢還是真
ob es Traum oder Wirklichkeit ist.
好像是一串鈴
Wie eine Kette von Glöckchen,
打亂了我的心
die mein Herz verwirrt.
明明是糢糢糊糊的黃昏
Obwohl es ein verschwommener Abend ist,
為什麼還有清清楚楚的燈影
warum sehe ich noch klare Lichter?
看不出是喜還是驚
Ich kann nicht sagen, ob es Freude oder Schrecken ist,
分不出是夢還是真
ob es Traum oder Wirklichkeit ist.
好像是一支箭
Wie ein Pfeil,
穿透了我的心
der mein Herz durchbohrt.
窗外不再有淒淒切切的幽靈
Draußen gibt es keine geisterhaften Stimmen mehr,
只聽到喜鵲兒齊鳴
nur das Zwitschern der Elstern.
今夜的輕風 吹來了第二春
Die leichte Brise dieser Nacht bringt den zweiten Frühling,
又把消沈的夜鶯吹醒
und weckt die verstummte Nachtigall.
明明是糢糢糊糊的黃昏
Obwohl es ein verschwommener Abend ist,
為什麼還有清清楚楚的燈影
warum sehe ich noch klare Lichter?
看不出是喜還是驚
Ich kann nicht sagen, ob es Freude oder Schrecken ist,
分不出是夢還是真
ob es Traum oder Wirklichkeit ist.
好像是一支箭
Wie ein Pfeil,
穿透了我的心
der mein Herz durchbohrt.
穿透了我的心
der mein Herz durchbohrt.





Авторы: 姚敏, 易文


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.