Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞的门(原唱)
Die einsame Tür (Originalversion)
8.寂寞的门
8.
Die
einsame
Tür
烟锁重楼之插曲
Zwischenlied
aus
"Yan
Suo
Chong
Lou"
世人都道朱门深
Alle
Welt
sagt,
die
Tore
der
Reichen
seien
tief
几人看出我心真
Doch
wie
wenige
erkennen
mein
wahres
Herz
一抹斜阳暗销魂
Ein
Strahl
der
Abendsonne
raubt
mir
heimlich
die
Seele
七道重门琐青春
Sieben
schwere
Tore
schließen
meine
Jugend
ein
世人都道姻缘美
Alle
Welt
sagt,
die
Ehe
sei
schön
几人看出我心碎
Doch
wie
wenige
sehen
mein
gebrochenes
Herz
过眼繁华梦一回
Vergänglicher
Prunk,
nur
ein
Traum
七道重门向黄昏
Sieben
schwere
Tore
führen
in
die
Dämmerung
谁为我敲开这寂寞的门
Wer
stößt
für
mich
diese
einsame
Tür
auf?
谁为我点上这不熄的灯
Wer
zündet
für
mich
dieses
ewig
brennende
Licht
an?
让两心能缠绵
Lass
unsere
zwei
Herzen
zärtlich
verbunden
sein
誓言都无悔
Ohne
Reue
für
all
unsere
Schwüre
我切切盼望这一天
Ich
sehne
mich
so
sehr
nach
diesem
Tag
谁为我点上这不熄的灯
Wer
zündet
für
mich
dieses
ewig
brennende
Licht
an?
让两心常依偎
Lass
unsere
zwei
Herzen
stets
aneinander
geschmiegt
sein
千里共婵娟
Dass
wir,
tausend
Meilen
fern,
denselben
Mond
betrachten
我日夜思念这一天
Tag
und
Nacht
sehne
ich
mich
nach
diesem
Tag
两心常依偎
Zwei
Herzen,
stets
aneinander
geschmiegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.