姜育恒 - 寂寞的门(原唱) - перевод текста песни на немецкий

寂寞的门(原唱) - 姜育恒перевод на немецкий




寂寞的门(原唱)
Die einsame Tür (Originalversion)
8.寂寞的门
8. Die einsame Tür
烟锁重楼之插曲
Zwischenlied aus "Yan Suo Chong Lou"
世人都道朱门深
Alle Welt sagt, die Tore der Reichen seien tief
几人看出我心真
Doch wie wenige erkennen mein wahres Herz
一抹斜阳暗销魂
Ein Strahl der Abendsonne raubt mir heimlich die Seele
七道重门琐青春
Sieben schwere Tore schließen meine Jugend ein
世人都道姻缘美
Alle Welt sagt, die Ehe sei schön
几人看出我心碎
Doch wie wenige sehen mein gebrochenes Herz
过眼繁华梦一回
Vergänglicher Prunk, nur ein Traum
七道重门向黄昏
Sieben schwere Tore führen in die Dämmerung
谁为我敲开这寂寞的门
Wer stößt für mich diese einsame Tür auf?
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心能缠绵
Lass unsere zwei Herzen zärtlich verbunden sein
誓言都无悔
Ohne Reue für all unsere Schwüre
我切切盼望这一天
Ich sehne mich so sehr nach diesem Tag
谁为我点上这不熄的灯
Wer zündet für mich dieses ewig brennende Licht an?
让两心常依偎
Lass unsere zwei Herzen stets aneinander geschmiegt sein
千里共婵娟
Dass wir, tausend Meilen fern, denselben Mond betrachten
我日夜思念这一天
Tag und Nacht sehne ich mich nach diesem Tag
两心常依偎
Zwei Herzen, stets aneinander geschmiegt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.