孙国庆 - 热血 - перевод текста песни на немецкий

热血 - 孙国庆перевод на немецкий




热血
Heißes Blut
永远爱着荷荷的Sn.
Sn., der Hehe für immer liebt.
有只乌蝇嬲我总好过甩底 厕格不肯收养垃圾站有位
Eine Fliege, die mich nervt, ist immer noch besser, als versetzt zu werden. Die Toilettenkabine will mich nicht aufnehmen, aber die Müllstation hat Platz.
我那知己好友是废纸烂泥 未认命废物废得得体
Mein sogenannter bester Freund ist Altpapier und Schlamm. Ich habe mich meinem Schicksal nicht ergeben, ein Abfall, der stilvoll nutzlos ist.
任我再丑样内涵亦美丽 亦能推出公仔
Mag ich auch hässlich sein, mein Inneres ist schön. Ich könnte auch als Figur herausgebracht werden.
任智商偏低但从未虚伪 我胜在无稽
Mag mein IQ niedrig sein, aber ich war nie heuchlerisch. Mein Trumpf ist meine Absurdität.
热血的衰仔 转方法睇我一切就美丽
Heißblütiger Versager! Ändere die Perspektive, dann ist alles an mir schön.
大众每一位 懒得去讲究身世
Jeder in der Masse ist zu faul, sich um Herkunft zu scheren.
斗懒市 够烂至好睇 甘于做细
Im Wettbewerb der Faulheit gilt: Je kaputter, desto besser anzusehen. Bereit, klein zu sein.
看我身躯矮细心中却多计 性格相当高贵为世人垫底
Schau, mein Körper ist klein, doch mein Herz voller Pläne. Mein Charakter ist ziemlich edel, um der Welt als Fundament zu dienen.
那个资质聪慧就更多问题 愈笨拙我愈见得生鬼
Wer klug und fähig ist, hat nur mehr Probleme. Je ungeschickter ich bin, desto lebendiger/interessanter wirke ich.
六百种标准为何用惯例 乱来分出高矮
Warum sechshundert Standards nach Schema F nutzen, um willkürlich hoch und niedrig zu unterscheiden?
就任你诋毁贱人没关系 当你是无稽
Lass sie nur lästern, ein "Taugenichts" zu sein, macht nichts. Ich betrachte dich als absurd.
未似布公仔 会精细得意可爱又瑰丽
Anders als Stoffpuppen, die fein, niedlich, liebenswert und prächtig sind.
做个正衰仔 废都废得最矜贵
Ein echter Versager sein, selbst meine Nutzlosigkeit ist von kostbarster Art.
斗懒市 够烂至好睇 甘于做细
Im Wettbewerb der Faulheit gilt: Je kaputter, desto besser anzusehen. Bereit, klein zu sein.
孤儿仔 撞到屋村仔 无奈失恋王 踩正懒泥
Waisenjunge trifft auf Siedlungsjungen. Der hoffnungslose König des Liebeskummers tritt voll in den faulen Schlamm.
铁罐废 抑或报纸废 就算胶袋废
Ob Blechdosenschrott oder Altpapier, selbst Plastiktütenmüll...
未够我废 我献世 定系你献世 边个会献世
...ist nicht so nutzlos wie ich. Blamiere ich mich? Oder blamierst du dich? Wer wird sich blamieren?
去问上帝 正废人 废人都系人
Frag Gott! Ein echter Versager, aber Versager sind auch nur Menschen.
热血o既废人 热血会沸腾
Ein heißblütiger Versager, dessen heißes Blut kochen wird!
未似布公仔 会精细得意可爱又瑰丽
Anders als Stoffpuppen, die fein, niedlich, liebenswert und prächtig sind.
做个正衰仔 废都废得最矜贵
Ein echter Versager sein, selbst meine Nutzlosigkeit ist von kostbarster Art.
热血的衰仔 转方法睇我一切就美丽
Heißblütiger Versager! Ändere die Perspektive, dann ist alles an mir schön.
大众每一位 懒得去讲究身世
Jeder in der Masse ist zu faul, sich um Herkunft zu scheren.
世上有 怪物五亿位 一起做势
Es gibt 500 Millionen Freaks auf der Welt. Lasst uns gemeinsam auftreten!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.