不贱不恋 -
孙莞
,
陈大创
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不贱不恋
Weder billig noch verliebt
你曾留戀我的香水味
Du
liebtest
einst
meinen
Parfümduft,
當所有回憶被你揉虐成碎片
als
all
die
Erinnerungen
von
dir
zu
Splittern
zerrieben
wurden.
以為你不會走遠
自我安慰
Ich
dachte,
du
würdest
nicht
weit
gehen,
redete
mir
selbst
gut
zu.
直到那天你不再出現
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
nicht
mehr
erschienen
bist.
背叛的誓言回蕩在我耳邊
Die
verratenen
Schwüre
hallten
in
meinen
Ohren
wider.
我躲在房間自哀自憐
Ich
versteckte
mich
in
meinem
Zimmer
und
bemitleidete
mich
selbst.
我說你犯賤
戀愛並不是表演
Ich
sage,
du
bist
billig,
Liebe
ist
keine
Show.
眼淚對你來說實在太不值錢
Tränen
sind
für
dich
wirklich
zu
wertlos.
觸犯我的底線
能不能給我點空間
Du
hast
meine
Grenzen
überschritten,
kannst
du
mir
etwas
Raum
geben?
是你的任性逼我到分手的邊緣
Es
ist
deine
Sturheit,
die
mich
an
den
Rand
der
Trennung
treibt.
不用說抱歉
分手早已不新鮮
Du
brauchst
dich
nicht
zu
entschuldigen,
Trennungen
sind
längst
nichts
Neues
mehr.
既然無法妥協
何必要把手牽
Wenn
wir
uns
nicht
einigen
können,
warum
sollten
wir
dann
Händchen
halten?
我心意已决
誰也不虧欠誰
Ich
habe
mich
entschieden,
keiner
schuldet
dem
anderen
etwas.
緣由愛情淪為那不賤不戀
Der
Grund,
warum
die
Liebe
zu
diesem
"weder
billig
noch
verliebt"
verkommen
ist.
那月色太寂寞
酒醉後纏綿過
Das
Mondlicht
war
zu
einsam,
nach
dem
Rausch
umschlangen
wir
uns
zärtlich.
你抱緊我說愛我
Du
umarmtest
mich
fest
und
sagtest,
du
liebst
mich.
那承諾太惹禍
熱戀後愛似禍
Dieses
Versprechen
war
zu
verhängnisvoll,
nach
der
heißen
Liebe
wurde
die
Liebe
wie
ein
Unheil.
是誰咬了蘋果一口
Wer
hat
in
den
Apfel
gebissen?
你曾留戀我的香水味
Du
liebtest
einst
meinen
Parfümduft,
當所有回憶被你揉虐成碎片
als
all
die
Erinnerungen
von
dir
zu
Splittern
zerrieben
wurden.
以為你不會走遠
自我安慰
Ich
dachte,
du
würdest
nicht
weit
gehen,
redete
mir
selbst
gut
zu.
直到那天你不再出現
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
nicht
mehr
erschienen
bist.
背叛的誓言
回蕩在我耳邊
Die
verratenen
Schwüre
hallten
in
meinen
Ohren
wider.
我躲在房間自哀自憐
Ich
versteckte
mich
in
meinem
Zimmer
und
bemitleidete
mich
selbst.
我說你犯賤
戀愛並不是表演
Ich
sage,
du
bist
billig,
Liebe
ist
keine
Show.
眼淚對你來說實在太不值錢
Tränen
sind
für
dich
wirklich
zu
wertlos.
觸犯我的底線
能不能給我點空間
Du
hast
meine
Grenzen
überschritten,
kannst
du
mir
etwas
Raum
geben?
是你的任性逼我到分手的邊緣
Es
ist
deine
Sturheit,
die
mich
an
den
Rand
der
Trennung
treibt.
不用說抱歉
分手早已不新鮮
Du
brauchst
dich
nicht
zu
entschuldigen,
Trennungen
sind
längst
nichts
Neues
mehr.
既然無法妥協何必把手牽
Wenn
wir
uns
nicht
einigen
können,
warum
sollten
wir
dann
Händchen
halten?
我心意已决
誰也不虧欠誰
Ich
habe
mich
entschieden,
keiner
schuldet
dem
anderen
etwas.
緣由愛情淪為那不賤不戀
Der
Grund,
warum
die
Liebe
zu
diesem
"weder
billig
noch
verliebt"
verkommen
ist.
那月色太寂寞
酒醉後纏綿過
Das
Mondlicht
war
zu
einsam,
nach
dem
Rausch
umschlangen
wir
uns
zärtlich.
你抱緊我說愛我
Du
umarmtest
mich
fest
und
sagtest,
du
liebst
mich.
那承諾太惹禍
熱戀後愛似禍
Dieses
Versprechen
war
zu
verhängnisvoll,
nach
der
heißen
Liebe
wurde
die
Liebe
wie
ein
Unheil.
是誰咬了蘋果一口
Wer
hat
in
den
Apfel
gebissen?
那月色太寂寞
酒醉後纏綿過
Das
Mondlicht
war
zu
einsam,
nach
dem
Rausch
umschlangen
wir
uns
zärtlich.
你抱緊我說愛我
Du
umarmtest
mich
fest
und
sagtest,
du
liebst
mich.
那承諾太惹禍
熱戀後愛似禍
Dieses
Versprechen
war
zu
verhängnisvoll,
nach
der
heißen
Liebe
wurde
die
Liebe
wie
ein
Unheil.
是誰咬了蘋果一口
(呀呀呀呀)
Wer
hat
in
den
Apfel
gebissen?
(Ja,
ja,
ja,
ja)
我說你犯賤
戀愛並不是表演
Ich
sage,
du
bist
billig,
Liebe
ist
keine
Show.
眼淚對你來說實在太不值錢
Tränen
sind
für
dich
wirklich
zu
wertlos.
觸犯我的底線
能不能給我點空間
Du
hast
meine
Grenzen
überschritten,
kannst
du
mir
etwas
Raum
geben?
是你的任性逼我到分手的邊緣
Es
ist
deine
Sturheit,
die
mich
an
den
Rand
der
Trennung
treibt.
不用說抱歉
分手早已不新鮮
Du
brauchst
dich
nicht
zu
entschuldigen,
Trennungen
sind
längst
nichts
Neues
mehr.
既然無法妥協何必要把手牽
Wenn
wir
uns
nicht
einigen
können,
warum
sollten
wir
dann
Händchen
halten?
我心意已决
誰也不虧欠誰
Ich
habe
mich
entschieden,
keiner
schuldet
dem
anderen
etwas.
緣由愛情淪為那不賤不戀
Der
Grund,
warum
die
Liebe
zu
diesem
"weder
billig
noch
verliebt"
verkommen
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 口袋易百, 啦面
Альбом
半夏
дата релиза
04-08-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.