孫露 - 一生痴心 - перевод текста песни на немецкий

一生痴心 - 孙露перевод на немецкий




一生痴心
Ein Leben voller Hingabe
看岁月如梦 听誓言如风 回首往事已朦胧
Sehe die Jahre wie einen Traum, höre die Schwüre wie den Wind, blicke zurück auf vergangene Ereignisse, die schon verschwommen sind.
为你喝的酒 为你忍的痛 谁记得谁愿带走
Für dich trank ich, für dich ertrug ich Schmerz, wer erinnert sich, wer will es mitnehmen?
用一身伤口 换一夜寂寞 不该为爱再停留
Mit Wunden übersät, tausche ich eine Nacht der Einsamkeit, sollte für die Liebe nicht mehr verweilen.
放开你的手 面对我的愁 无力分辨是对是错
Lasse deine Hand los, stelle mich meiner Trauer, kraftlos zu unterscheiden, was richtig oder falsch ist.
站在飘著细雨的街口 让这往事历历上心头
Stehe an der Straßenecke, wo feiner Regen fällt, lasse die Vergangenheit in mein Herz dringen.
曾是我期待已久的温柔 为何又从我手中洒落
Es war die Zärtlichkeit, die ich so lange ersehnte, warum entglitt sie mir wieder aus den Händen?
谁知道我一生痴心一场梦 你又忍心让我梦醒成空
Wer weiß, dass mein Leben voller Hingabe nur ein Traum ist, und du bringst es übers Herz, mich aus dem Traum zu reißen?
我甘心付出所有 情愿承受折磨 留不下你为我守候
Ich gab bereitwillig alles, ertrug willig die Qual, und konnte dich doch nicht dazu bringen, für mich dazubleiben.
一生痴心一场梦 终究还是难脱命运捉弄
Ein Leben voller Hingabe, ein Traum, entkomme letztendlich nicht dem Spiel des Schicksals.
当春雨秋风走过 当你蓦然回首 是否你会告诉自己 深爱过我
Wenn Frühlingsregen und Herbstwind vorüberziehen, wenn du plötzlich zurückblickst, wirst du dir dann sagen, dass du mich einst innig geliebt hast?
用一身伤口 换一夜寂寞 不该为爱再停留
Mit Wunden übersät, tausche ich eine Nacht der Einsamkeit, sollte für die Liebe nicht mehr verweilen.
放开你的手 面对我的愁 无力分辨是对是错
Lasse deine Hand los, stelle mich meiner Trauer, kraftlos zu unterscheiden, was richtig oder falsch ist.
站在飘著细雨的街口 让这往事历历上心头
Stehe an der Straßenecke, wo feiner Regen fällt, lasse die Vergangenheit in mein Herz dringen.
曾是我期待已久的温柔 为何又从我手中洒落
Es war die Zärtlichkeit, die ich so lange ersehnte, warum entglitt sie mir wieder aus den Händen?
谁知道我一生痴心一场梦 你又忍心让我梦醒成空
Wer weiß, dass mein Leben voller Hingabe nur ein Traum ist, und du bringst es übers Herz, mich aus dem Traum zu reißen?
我甘心付出所有 情愿承受折磨 留不下你为我守候
Ich gab bereitwillig alles, ertrug willig die Qual, und konnte dich doch nicht dazu bringen, für mich dazubleiben.
一生痴心一场梦 终究还是难脱命运捉弄
Ein Leben voller Hingabe, ein Traum, entkomme letztendlich nicht dem Spiel des Schicksals.
当春雨秋风走过 当你蓦然回首 是否你会告诉自己 深爱过我
Wenn Frühlingsregen und Herbstwind vorüberziehen, wenn du plötzlich zurückblickst, wirst du dir dann sagen, dass du mich einst innig geliebt hast?
当春雨秋风走过 当你蓦然回首 是否你会告诉自己 深爱过我
Wenn Frühlingsregen und Herbstwind vorüberziehen, wenn du plötzlich zurückblickst, wirst du dir dann sagen, dass du mich einst innig geliebt hast?





Авторы: Liu Yu Rui, Zhi Ping Zhou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.