一生痴心 - 孙露перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生痴心
A Lifetime of Heartfelt Devotion
看岁月如梦
听誓言如风
回首往事已朦胧
Watching
time
slip
by
like
a
dream,
listening
to
promises
carried
away
by
the
wind,
looking
back,
memories
blur.
为你喝的酒
为你忍的痛
谁记得谁愿带走
The
wine
I
drank
for
you,
the
pain
I
endured,
who
remembers,
who
is
willing
to
take
it
away?
用一身伤口
换一夜寂寞
不该为爱再停留
With
a
body
riddled
with
wounds,
I
exchange
it
for
a
lonely
night,
I
should
no
longer
linger
for
love.
放开你的手
面对我的愁
无力分辨是对是错
I
let
go
of
your
hand,
facing
my
own
sorrow,
unable
to
discern
right
from
wrong.
站在飘著细雨的街口
让这往事历历上心头
Standing
at
the
street
corner
where
the
drizzle
falls,
these
memories
come
flooding
back.
曾是我期待已久的温柔
为何又从我手中洒落
The
tenderness
I
once
longed
for,
why
did
it
slip
away
from
my
grasp?
谁知道我一生痴心一场梦
你又忍心让我梦醒成空
Who
would
have
known
that
my
lifetime
of
heartfelt
devotion
was
a
mere
dream,
yet
you
were
heartless
enough
to
wake
me
from
it.
我甘心付出所有
情愿承受折磨
留不下你为我守候
I
willingly
gave
my
all,
I
was
prepared
to
endure
any
torment,
I
couldn't
keep
you
by
my
side.
一生痴心一场梦
终究还是难脱命运捉弄
A
lifetime
of
heartfelt
devotion,
a
mere
dream,
ultimately
unable
to
escape
the
tricks
of
fate.
当春雨秋风走过
当你蓦然回首
是否你会告诉自己
深爱过我
When
spring
rains
and
autumn
winds
blow
by,
when
you
look
back,
will
you
tell
yourself
that
you
truly
loved
me?
用一身伤口
换一夜寂寞
不该为爱再停留
With
a
body
riddled
with
wounds,
I
exchange
it
for
a
lonely
night,
I
should
no
longer
linger
for
love.
放开你的手
面对我的愁
无力分辨是对是错
I
let
go
of
your
hand,
facing
my
own
sorrow,
unable
to
discern
right
from
wrong.
站在飘著细雨的街口
让这往事历历上心头
Standing
at
the
street
corner
where
the
drizzle
falls,
these
memories
come
flooding
back.
曾是我期待已久的温柔
为何又从我手中洒落
The
tenderness
I
once
longed
for,
why
did
it
slip
away
from
my
grasp?
谁知道我一生痴心一场梦
你又忍心让我梦醒成空
Who
would
have
known
that
my
lifetime
of
heartfelt
devotion
was
a
mere
dream,
yet
you
were
heartless
enough
to
wake
me
from
it.
我甘心付出所有
情愿承受折磨
留不下你为我守候
I
willingly
gave
my
all,
I
was
prepared
to
endure
any
torment,
I
couldn't
keep
you
by
my
side.
一生痴心一场梦
终究还是难脱命运捉弄
A
lifetime
of
heartfelt
devotion,
a
mere
dream,
ultimately
unable
to
escape
the
tricks
of
fate.
当春雨秋风走过
当你蓦然回首
是否你会告诉自己
深爱过我
When
spring
rains
and
autumn
winds
blow
by,
when
you
look
back,
will
you
tell
yourself
that
you
truly
loved
me?
当春雨秋风走过
当你蓦然回首
是否你会告诉自己
深爱过我
When
spring
rains
and
autumn
winds
blow
by,
when
you
look
back,
will
you
tell
yourself
that
you
truly
loved
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liu Yu Rui, Zhi Ping Zhou
Альбом
十大华语金曲
дата релиза
01-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.