孫露 - 一生痴心 - перевод текста песни на английский

一生痴心 - 孙露перевод на английский




一生痴心
A Lifetime of Heartfelt Devotion
看岁月如梦 听誓言如风 回首往事已朦胧
Watching time slip by like a dream, listening to promises carried away by the wind, looking back, memories blur.
为你喝的酒 为你忍的痛 谁记得谁愿带走
The wine I drank for you, the pain I endured, who remembers, who is willing to take it away?
用一身伤口 换一夜寂寞 不该为爱再停留
With a body riddled with wounds, I exchange it for a lonely night, I should no longer linger for love.
放开你的手 面对我的愁 无力分辨是对是错
I let go of your hand, facing my own sorrow, unable to discern right from wrong.
站在飘著细雨的街口 让这往事历历上心头
Standing at the street corner where the drizzle falls, these memories come flooding back.
曾是我期待已久的温柔 为何又从我手中洒落
The tenderness I once longed for, why did it slip away from my grasp?
谁知道我一生痴心一场梦 你又忍心让我梦醒成空
Who would have known that my lifetime of heartfelt devotion was a mere dream, yet you were heartless enough to wake me from it.
我甘心付出所有 情愿承受折磨 留不下你为我守候
I willingly gave my all, I was prepared to endure any torment, I couldn't keep you by my side.
一生痴心一场梦 终究还是难脱命运捉弄
A lifetime of heartfelt devotion, a mere dream, ultimately unable to escape the tricks of fate.
当春雨秋风走过 当你蓦然回首 是否你会告诉自己 深爱过我
When spring rains and autumn winds blow by, when you look back, will you tell yourself that you truly loved me?
用一身伤口 换一夜寂寞 不该为爱再停留
With a body riddled with wounds, I exchange it for a lonely night, I should no longer linger for love.
放开你的手 面对我的愁 无力分辨是对是错
I let go of your hand, facing my own sorrow, unable to discern right from wrong.
站在飘著细雨的街口 让这往事历历上心头
Standing at the street corner where the drizzle falls, these memories come flooding back.
曾是我期待已久的温柔 为何又从我手中洒落
The tenderness I once longed for, why did it slip away from my grasp?
谁知道我一生痴心一场梦 你又忍心让我梦醒成空
Who would have known that my lifetime of heartfelt devotion was a mere dream, yet you were heartless enough to wake me from it.
我甘心付出所有 情愿承受折磨 留不下你为我守候
I willingly gave my all, I was prepared to endure any torment, I couldn't keep you by my side.
一生痴心一场梦 终究还是难脱命运捉弄
A lifetime of heartfelt devotion, a mere dream, ultimately unable to escape the tricks of fate.
当春雨秋风走过 当你蓦然回首 是否你会告诉自己 深爱过我
When spring rains and autumn winds blow by, when you look back, will you tell yourself that you truly loved me?
当春雨秋风走过 当你蓦然回首 是否你会告诉自己 深爱过我
When spring rains and autumn winds blow by, when you look back, will you tell yourself that you truly loved me?





Авторы: Liu Yu Rui, Zhi Ping Zhou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.