Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口是心非
Du sagst Ja, meinst aber Nein
口是心非
妳深情的承諾都隨著西風飄渺遠走
Du
sagst
Ja,
meinst
aber
Nein,
deine
tiefen
Versprechen
sind
alle
mit
dem
Westwind
verflogen.
癡人夢話
我鐘情的倚托就像枯萎凋零的花朵
Närrisches
Gerede,
meine
leidenschaftliche
Hingabe
ist
wie
eine
verwelkte,
verdorrte
Blume.
星火燎原
我熱情的眼眸曾點亮最燦爛的天空
Ein
Funke
wird
zum
Flächenbrand,
meine
leidenschaftlichen
Augen
haben
einst
den
strahlendsten
Himmel
erleuchtet.
晴天霹靂
妳絕情的放手在我最需要妳的時候
Ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
dein
gefühlloses
Loslassen,
als
ich
dich
am
meisten
brauchte.
於是愛恨交錯人消瘦
怕是怕這些苦沒來由
Also
sind
Liebe
und
Hass
verflochten,
ich
bin
abgemagert,
aus
Angst,
dass
diese
Leiden
grundlos
sind.
於是悲歡起落人靜默
等一等這些傷會自由
Also
gibt
es
Freude
und
Leid,
ich
bin
verstummt
und
warte,
dass
diese
Wunden
von
selbst
heilen.
於是愛恨交錯人消瘦
怕是怕這些苦沒來由
Also
sind
Liebe
und
Hass
verflochten,
ich
bin
abgemagert,
aus
Angst,
dass
diese
Leiden
grundlos
sind.
於是悲歡起落人靜默
等一等這些傷會自由
Also
gibt
es
Freude
und
Leid,
ich
bin
verstummt
und
warte,
dass
diese
Wunden
von
selbst
heilen.
口是心非
妳矯情的面容都烙印在心靈的角落
Du
sagst
Ja,
meinst
aber
Nein,
deine
gekünstelte
Miene
hat
sich
in
die
Ecke
meiner
Seele
eingebrannt.
無話可說
我縱情的結果就像殘破光禿的山頭
Sprachlos,
das
Ergebnis
meiner
Hingabe
ist
wie
ein
zerfurchter,
kahler
Hügel.
渾然天成
我純情的悸動曾奔放最滾燙的節奏
Wie
von
selbst
entstanden,
hat
meine
reine,
erste
Liebe
einst
den
heißesten
Rhythmus
entfesselt.
不可收拾
妳濫情的拋空所有晶瑩剔透的感受
Unaufhaltsam,
dein
hemmungsloses
Wegwerfen
all
der
kristallklaren
Gefühle.
於是愛恨交錯人消瘦
怕是怕這些苦沒來由
Also
sind
Liebe
und
Hass
verflochten,
ich
bin
abgemagert,
aus
Angst,
dass
diese
Leiden
grundlos
sind.
於是悲歡起落人靜默
等一等這些傷會自由
Also
gibt
es
Freude
und
Leid,
ich
bin
verstummt
und
warte,
dass
diese
Wunden
von
selbst
heilen.
於是愛恨交錯人消瘦
怕是怕這些苦沒來由
Also
sind
Liebe
und
Hass
verflochten,
ich
bin
abgemagert,
aus
Angst,
dass
diese
Leiden
grundlos
sind.
於是悲歡起落人靜默
等一等這些傷會自由
Also
gibt
es
Freude
und
Leid,
ich
bin
verstummt
und
warte,
dass
diese
Wunden
von
selbst
heilen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 张雨生
Альбом
十大华语金曲
дата релиза
01-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.