Текст и перевод песни 孟子坤 - 晚楓歌
晚楓歌
Late Autumn Maple Song
作词:刘畅
Lyrics
by:
Liu
Chang
看遍了回忆的海市蜃楼
I've
witnessed
mirages
of
memories,
长梦难
一颗烛心换我独凭栏
A
long
dream
lingers,
a
flickering
candle
flame
finds
me
alone
at
the
railing.
今生还有多少话没说完
So
many
words
left
unsaid
in
this
life,
再相遇
明明惦念却口满了断
Meeting
again,
though
longing
fills
my
heart,
my
words
fall
short.
你的爱
一片冰心
人间非幻
Your
love,
an
ice-cold
heart,
yet
so
real,
入情关
天命却放不开
一恨成遗憾
Trapped
by
love,
bound
by
fate,
one
regret
becomes
an
eternal
sorrow.
那时枫开得正酣
心如火煎
Then,
the
maples
bloomed
vibrantly,
my
heart
burned
like
fire,
那时烈火烧几遍
回忆落枫
Then,
the
flames
raged
repeatedly,
memories
like
falling
leaves.
迟来的一生伴为歉
不能允下余年
A
belated
lifetime
of
companionship,
an
apology
too
late,
一人来解不该
的怨
Alone,
I
bear
the
unjust
resentment.
无眠怀抱已错失几千秋
Sleepless
nights,
I've
missed
you
for
thousands
of
autumns,
不承受
你又怎知我从未放手
Without
enduring,
how
could
you
know
I
never
let
go?
我的爱
本该为你抵挡黑暗
My
love
was
meant
to
shield
you
from
darkness,
若不晚
血路也愿独守
何惧暂为囚
If
not
too
late,
I'd
walk
a
bloody
path
alone,
fearing
no
temporary
imprisonment.
那时枫开得正酣
心如火煎
Then,
the
maples
bloomed
vibrantly,
my
heart
burned
like
fire,
那时烈火烧几遍
回忆落枫
Then,
the
flames
raged
repeatedly,
memories
like
falling
leaves.
迟来的一生伴为歉
不能允下余年
A
belated
lifetime
of
companionship,
an
apology
too
late,
一人来解不该
的怨
Alone,
I
bear
the
unjust
resentment.
浴身风雨待春妍
为你成全
Bathing
in
wind
and
rain,
awaiting
spring's
beauty,
for
your
sake,
惊起情深正当年
恍若重叠
Awakened
love
in
its
prime,
as
if
reliving
the
past.
若有声岁月不再见
就让梦蓝成雪
If
the
years
with
a
voice
are
no
more,
let
the
dream
turn
blue
as
snow,
恩怨已解
此生别无恋
Grievances
resolved,
I
have
no
other
attachments
in
this
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.