Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窗外的雨剛剛停
Der
Regen
draußen
hat
gerade
aufgehört
午後氣息濃濃地才散去
Die
dichte
Nachmittagsluft
verzieht
sich
erst
jetzt
迷迷糊糊張開眼
Verschlafen
öffne
ich
die
Augen
剛剛的夢我似乎
Im
Traum
gerade
schien
es
mir,
在一瞬間看見你
dass
ich
dich
für
einen
Moment
sah
Oh
my
god
已經
Oh
mein
Gott,
es
ist
schon
不知多久沒想起
wer
weiß
wie
lange
her,
dass
ich
an
dich
dachte
我淡淡地想著你
Ich
denke
leise
an
dich
那年夏天最後的那一天
An
jenem
letzten
Tag
jenes
Sommers
你輕輕地唱著歌
Du
sangst
leise
ein
Lied
未曾感受的溫柔
Eine
nie
zuvor
gefühlte
Zärtlichkeit
模糊我的雙眼
verschleiert
meinen
Blick
終於也可以
Endlich
kann
ich
auch
開始一個人看明天
anfangen,
allein
dem
Morgen
entgegenzusehen
你放下我走向前
Du
ließest
mich
los
und
gingst
weiter
Oh
wow
不見
Oh
wow,
verschwunden
不見了你給的回憶
Verschwunden
sind
die
Erinnerungen,
die
du
mir
gabst
曾經深刻的消失了
ist
das
einst
Tiefe
verschwunden?
我的心已經
Mein
Herz
hat
schon
沒有想起你的空隙
keinen
Raum
mehr,
um
an
dich
zu
denken
沒想起不是忘記
Nicht
daran
denken
heißt
nicht
vergessen
沒想起你是平靜
Nicht
an
dich
zu
denken
ist
Gelassenheit
想起了你
Wenn
ich
an
dich
denke,
是想起那樣一個夏天
erinnere
ich
mich
an
jenen
Sommer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chang Qi Li, Bot Ah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.