Текст и перевод песни 孫耀威 - 最痛無聲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最痛無聲
Самая сильная боль — безмолвная
誰難過看著喪家犬受驚
Кто
с
печалью
смотрит
на
испуганную,
затравленную
собаку?
猶如動物也會懂得人性
Словно
животные
тоже
понимают
человеческую
природу.
當你在赤地痛哭
無人反應
Когда
ты
рыдаешь
на
голой
земле,
а
никто
не
реагирует,
可知悲泣最痛無聲
Знай,
что
самая
сильная
боль
— безмолвная.
殘酷像你
當愛是象牙
Жестокая
ты,
словно
любовь
для
тебя
— слоновая
кость,
拔去我那刻
彷彿擁有以後
Вырываешь
её
из
меня,
как
будто
после
этого
что-то
останется.
我有我痛苦
喚不起你內疚
У
меня
своя
боль,
которая
не
вызывает
в
тебе
чувства
вины,
其實你愛我
還是愛看傷口
Любишь
ли
ты
меня
на
самом
деле,
или
тебе
нравится
смотреть
на
мои
раны?
憑人性還能用心聽得懂我嗎
По-человечески,
можешь
ли
ты
услышать
и
понять
меня?
憑野地輓歌分享一句人話
Разделишь
ли
ты
со
мной
хоть
слово,
подобно
погребальной
песне
в
пустыне?
我亦有我靈魂
У
меня
тоже
есть
душа,
那切膚之痛能叫你的心更寒嗎
Может
ли
эта
пронзительная
боль
заставить
твоё
сердце
похолодеть?
連螻蟻仍能互愛
不講也罷
Даже
муравьи
способны
любить
друг
друга,
не
стоит
об
этом
говорить.
你往日赤子之心早消失嗎
Твоё
прежнее
детское
сердце
уже
исчезло?
無論有價無價
你愛惜的生命
Ценную
ли,
ничего
не
стоящую
ли
— жизнь,
которую
ты
берегла,
卻偏偏因你才腐化
Из-за
тебя
она
разлагается.
人何以配做世界的情種
Как
человек
может
быть
источником
любви
в
мире?
為何動物卻似生死無痛
Почему
животные
кажутся
безразличными
к
жизни
и
смерти?
可我自信尚有種
無從操縱
Но
я
уверен,
что
во
мне
ещё
есть
нечто,
неподвластное
контролю,
這品種稀有快絕種
Этот
редкий
вид
на
грани
исчезновения.
殘酷像你
當愛是象牙
Жестокая
ты,
словно
любовь
для
тебя
— слоновая
кость,
拔去我那刻
彷彿擁有以後
Вырываешь
её
из
меня,
как
будто
после
этого
что-то
останется.
我有我痛苦
喚不起你內疚
У
меня
своя
боль,
которая
не
вызывает
в
тебе
чувства
вины,
其實你愛我
還是愛看傷口
Любишь
ли
ты
меня
на
самом
деле,
или
тебе
нравится
смотреть
на
мои
раны?
憑人性還能用心聽得懂我嗎
По-человечески,
можешь
ли
ты
услышать
и
понять
меня?
憑野地輓歌分享一句人話
Разделишь
ли
ты
со
мной
хоть
слово,
подобно
погребальной
песне
в
пустыне?
我亦有我靈魂
У
меня
тоже
есть
душа,
那切膚之痛能叫你的心更寒嗎
Может
ли
эта
пронзительная
боль
заставить
твоё
сердце
похолодеть?
連螻蟻仍能互愛
不講也罷
Даже
муравьи
способны
любить
друг
друга,
не
стоит
об
этом
говорить.
你往日赤子之心早消失嗎
Твоё
прежнее
детское
сердце
уже
исчезло?
無論有價無價
你愛惜的生命
Ценную
ли,
ничего
не
стоящую
ли
— жизнь,
которую
ты
берегла,
卻偏偏因你才腐化
Из-за
тебя
она
разлагается.
人忙於傷害別人
真的比貓狗講究慈悲嗎
Люди,
занятые
тем,
что
причиняют
боль
другим,
действительно
ли
более
милосердны,
чем
кошки
и
собаки?
誰又會麻木到
喜歡將優美的屍首
放進家
Кому
настолько
безразлично,
что
он
хочет
принести
домой
прекрасный
труп?
憑人性還能互相分享感覺嗎
По-человечески,
можем
ли
мы
делиться
чувствами?
憑愛慾佔據世間比妖獸可怕
Поглощенность
любовью
и
похотью
страшнее
любого
зверя.
暖著你身上是誰
華麗建築於血肉
Кто
греется
твоим
телом,
роскошно
устроенным
на
крови
и
плоти?
冷血都可發熱嗎
Может
ли
хладнокровие
пылать?
連螻蟻仍能互愛
不講也罷
Даже
муравьи
способны
любить
друг
друга,
не
стоит
об
этом
говорить.
你往日赤子之心給吞噬嗎
Твоё
прежнее
детское
сердце
поглощено?
無論有價無價
你愛惜的生命
Ценную
ли,
ничего
не
стоящую
ли
— жизнь,
которую
ты
берегла,
卻偏偏因你才腐化
你會愛護我嗎
Из-за
тебя
она
разлагается.
Позаботишься
ли
ты
обо
мне?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung
Альбом
最痛無聲
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.