孫耀威 - 談分論嫁 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 孫耀威 - 談分論嫁




生于封建之家 当天哑嫁给他
Я вышла за него замуж в тот день, когда родилась в феодальном доме
轻纱似揭开她那心底里 埋藏一丝惊怕
Легкая вуаль, казалось, обнажила следы ужаса, похороненного в ее сердце
花烛映照星辉 情郎没有看得仔细
Свет свечей отражал звездный свет, влюбленный не смотрел внимательно.
宽解那嫁衣之际 此生交托一生一世
По случаю снятия свадебного платья доверьте эту жизнь всей своей оставшейся жизни.
天知这对吗 无奈俗世定这身世
Бог знает, что это правильно, но мир решит эту жизнь.
盲婚不出错吗
Не может ли брак вслепую пойти не так?
原来寻觅甜蜜幸福很远吧
Оказывается, что искать сладость и счастье далеко, не так ли?
陌生的他 值得爱吗
Является ли он незнакомцем, достойным любви?
为何情人在这一刻不说话
Почему влюбленный не говорит в этот момент?
忐忑的心 还在害怕
Беспокойное сердце все еще боится
难道要信爱这样难吗
Неужели так трудно поверить в любовь?
今天走到酒吧 身心骄纵的她
Она была высокомерна, когда шла сегодня в бар
烟圈里看到她那婚姻里 曾留低的疮疤
Я видел шрамы от ее брака в кольце дыма.
酒精催化躯体 年华逝水亦给枉费
Алкоголь катализирует смерть организма, и годы потрачены впустую.
相识相爱怎么 到最后情感已缺堤
Как вы узнаете друг друга и влюбитесь? в конце концов, эмоций не хватает.
天知这对吗 然而没有后悔执迷
Бог знает, правильно ли это, но я не жалею об этом.
离婚不可怕吗
Разве развод не страшен?
原来寻觅甜蜜幸福很远吧
Оказывается, что искать сладость и счастье далеко, не так ли?
熟悉的他 值得爱吗
Достоин ли любви знакомый человек?
为何情人在这一刻不说话
Почему влюбленный не говорит в этот момент?
是否婚姻 潜移默化
Разве брак незаметен?
难道要信爱这样难吗
Неужели так трудно поверить в любовь?
原来谈情就要别管天塌下
Оказывается, когда вы говорите о любви, вы должны оставить небо в покое.
什么婚姻 不可信吗
Разве любой брак недостоин доверия?
祈求情人在这一刻讲说话
Молитесь, чтобы ваш возлюбленный заговорил в этот момент
否则担起沉重代价
В противном случае придется заплатить высокую цену
才后悔错过美丽童话
Я сожалею, что пропустил прекрасную сказку
当天她嫁给他 今天她弃舍他
Она вышла за него замуж в тот же день, а сегодня бросила его
早知道要珍惜 求再别乱谈分论嫁
Я знала, что должна лелеять это, пожалуйста, не говори глупостей о браке





Авторы: eric suen, ji zong xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.