孫楠 - 梦开始的地方草原上升起不落的太阳(Live) - перевод текста песни на немецкий

梦开始的地方草原上升起不落的太阳(Live) - 孫楠перевод на немецкий




梦开始的地方草原上升起不落的太阳(Live)
Der Ort, wo der Traum beginnt & Die Sonne über der Steppe (Live)
浩瀚夜空遥远的角落
In einer fernen Ecke des weiten Nachthimmels
挂着一颗蓝蓝的星球缓缓地转动
hängt ein blauer Planet, der sich langsam dreht.
春夏秋冬一切好像不会更动
Frühling, Sommer, Herbst und Winter, alles scheint sich nie zu ändern.
但就在你我不经意之中
Doch gerade wenn du und ich unachtsam sind,
最美好的已失落
ist das Schönste schon verloren gegangen.
当浮云拒绝了阳光的问候
Wenn die Wolken den Gruß der Sonne ablehnen,
还有多少温暖在你的心头
wie viel Wärme bleibt dann noch in deinem Herzen?
当星星已不再出现在夜空
Wenn die Sterne nicht mehr am Nachthimmel erscheinen,
还有多少梦想多少希望
wie viele Träume, wie viel Hoffnung bleibt dann noch?
人来人往有些爱永不会更改
Menschen kommen und gehen, manche Liebe wird sich nie ändern.
在你我忘了珍惜的时候
Wenn du und ich vergessen wertzuschätzen,
最美好的已远走
ist das Schönste schon weit fort.
能不能把碧绿还给大地
Können wir das satte Grün der Erde zurückgeben?
能不能把蔚蓝也还给海洋
Können wir das tiefe Blau auch dem Ozean zurückgeben?
能不能把透明还给天空
Können wir die Klarheit dem Himmel zurückgeben?
在梦开始的地方一切还给自然
An dem Ort, wo der Traum beginnt, alles der Natur zurückgeben.
啦啦啦...
Lalala...
在梦开始的地方一切还给自然
An dem Ort, wo der Traum beginnt, alles der Natur zurückgeben.
啦啦啦...
Lalala...
能不能把蔚蓝也还给海洋
Können wir das tiefe Blau auch dem Ozean zurückgeben?
能不能把透明还给天空
Können wir die Klarheit dem Himmel zurückgeben?
在梦开始的地方一切还给自然
An dem Ort, wo der Traum beginnt, alles der Natur zurückgeben.
蓝蓝的天上白云飘
Am blauen Himmel ziehen weiße Wolken.
白云下面马儿跑
Unter den weißen Wolken galoppieren die Pferde.
挥动鞭儿响四方
Das Schwingen der Peitsche hallt in alle Richtungen.
百鸟儿齐飞翔
Scharen von Vögeln fliegen gemeinsam.
要是有人来问我
Wenn mich jemand fragen sollte,
这是什么地方
was das für ein Ort ist,
我会骄傲地告诉他
werde ich ihm stolz erzählen:
这是我的家乡
Das ist meine Heimat.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.