Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
别再以为,你给的爱
Glaub
nicht
mehr,
dass
die
Liebe,
die
du
gibst,
是这世上唯一盛开的玫瑰
die
einzige
blühende
Rose
auf
dieser
Welt
ist.
既然无法挽回
Da
es
nicht
mehr
zu
retten
ist,
不如趁早学会不流泪
ist
es
besser,
früh
zu
lernen,
keine
Tränen
zu
vergießen.
你要别人作陪
Du
willst,
dass
andere
dich
begleiten,
我却为你疲惫给你宽容
ich
aber
bin
müde
deinetwegen,
gebe
dir
Nachsicht,
不代表你能浪费
doch
das
bedeutet
nicht,
dass
du
sie
verschwenden
darfst.
别再以为,爱的玫瑰
Glaub
nicht
mehr,
dass
die
Rose
der
Liebe
可以任由我们保存不枯萎
von
uns
beliebig
bewahrt
werden
kann,
ohne
zu
welken.
既然有心买醉
Da
du
dich
betrinken
willst,
何必防备陌生的暧昧
warum
dich
vor
fremder
Zuneigung
hüten?
我也需要人陪,和谁相互依偎
Auch
ich
brauche
jemanden
bei
mir,
jemanden,
an
den
ich
mich
lehnen
kann.
她的关怀那么安慰
Ihre
Fürsorge
ist
so
tröstlich,
我怎么能推
wie
könnte
ich
sie
zurückweisen?
你说能不能够给你一次弥补的机会
Du
fragst,
ob
ich
dir
eine
Chance
zur
Wiedergutmachung
geben
kann.
终于体会,后悔的滋味
Endlich
spürst
du
den
Geschmack
des
Bedauerns.
她的付出让你惭愧
Ihre
Hingabe
macht
dich
beschämt,
让你那么狼贝
lässt
dich
so
elend
dastehen.
你才会面对
erst
dann
stellst
du
dich
dem.
我说不如就让我们结束得干脆
Ich
sage,
lass
es
uns
lieber
klar
und
deutlich
beenden.
就算伤悲也是种完美
Selbst
Trauer
ist
eine
Art
Vollkommenheit.
爱让每个人卑微
Liebe
macht
jeden
demütig,
让我们回味
lässt
uns
nachsinnen.
谁无路可退
Wer
keinen
Weg
zurück
hat,
才懂爱珍贵
versteht
erst,
wie
kostbar
Liebe
ist.
别再以为,爱的玫瑰
Glaub
nicht
mehr,
dass
die
Rose
der
Liebe
可以任由我们保存不枯萎
von
uns
beliebig
bewahrt
werden
kann,
ohne
zu
welken.
既然有心买醉
Da
du
dich
betrinken
willst,
何必防备陌生的暧昧
warum
dich
vor
fremder
Zuneigung
hüten?
我也需要人陪,和谁相互依偎
Auch
ich
brauche
jemanden
bei
mir,
jemanden,
an
den
ich
mich
lehnen
kann.
她的关怀那么安慰
Ihre
Fürsorge
ist
so
tröstlich,
我怎么能推
wie
könnte
ich
sie
zurückweisen?
你说能不能够给你一次弥补的机会
Du
fragst,
ob
ich
dir
eine
Chance
zur
Wiedergutmachung
geben
kann.
终于体会,后悔的滋味
Endlich
spürst
du
den
Geschmack
des
Bedauerns.
她的付出让你惭愧
Ihre
Hingabe
macht
dich
beschämt,
让你那么狼贝
lässt
dich
so
elend
dastehen.
你才会面对
erst
dann
stellst
du
dich
dem.
我们一步一步退出爱情的包围
Schritt
für
Schritt
ziehen
wir
uns
aus
der
Umzingelung
der
Liebe
zurück.
谁是谁非,再没人理会
Wer
Recht
hat,
wer
Unrecht,
kümmert
niemanden
mehr.
虽然经过让人憔悴
Obwohl
das
Erlebte
uns
erschöpft
hat,
至少我学会,爱无路可退
habe
ich
zumindest
gelernt:
Liebe
kennt
keinen
Weg
zurück.
才懂爱珍贵
Erst
dann
versteht
man,
wie
kostbar
Liebe
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wen Hua Chen, Xin Du
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.