Текст и перевод песни 孫楠 - 花绽放
当落叶悄然飘向大地
As
fallen
leaves
drift
silently
toward
the
earth,
叶落中还有暗绿
Amongst
the
fallen
leaves,
some
greenery
remains.
风起在旧房里的寒意
The
wind
stirs
the
chill
within
the
old
house,
飘飞住我寂寞谈心
And
carries
my
lonely
whispers.
雨夜午夜前打了长绿
In
the
rain-soaked
night
before
midnight,
a
phone
call
rings
true,
飞雪中怒放着春意
Within
the
flying
snow,
the
spirit
of
spring
blooms
in
defiance,
我踩了焦土润死去
I
tread
upon
the
scorched
earth,
bringing
life
to
the
dead,
我也甘愿化作春泥
And
I,
too,
am
willing
to
become
the
soil
of
spring.
愿我能再度终身美丽
May
I
once
again
live
out
my
life
in
beauty,
为灿烂添几抹生机
Adding
a
touch
of
vitality
to
the
vibrant
scene.
纵容生命慢慢的耗尽
Though
life's
flame
may
slowly
diminish,
香消终也要绽放自己
Even
in
fading,
I
shall
bloom
with
all
my
might.
愿我能再度终身美丽
May
I
once
again
live
out
my
life
in
beauty,
为灿烂添几抹生机
Adding
a
touch
of
vitality
to
the
vibrant
scene.
纵容生命慢慢的耗尽
Though
life's
flame
may
slowly
diminish,
香消终也要绽放自己
Even
in
fading,
I
shall
bloom
with
all
my
might.
当落叶悄然飘向大地
As
fallen
leaves
drift
silently
toward
the
earth,
香消终也要绽放自己
Even
in
fading,
I
shall
bloom
with
all
my
might.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.