Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梧桐前原来还有鸟
霓虹前原来还有雨
Vor
dem
Tungbaum
waren
einst
Vögel,
vor
Neonlichtern
war
einst
Regen
檐篷前原来还有你
呼吸很软弱
Unter
dem
Vordach
warst
einst
du,
dein
Atem
ist
schwach
孩童时谁人曾笑过
流连时谁人曾喝过
Wer
lachte
einst
in
Kindertagen,
wer
trank
einst
in
verwirrten
Stunden
繁忙时谁人曾擦过
但是没印象
Wer
wischte
einst
in
hektischer
Zeit?
Doch
keine
Spur
bleibt
一起居于一座城
没法一个样
Zusammen
in
der
Stadt
wohnend,
doch
nicht
gleich
gestimmt
偏偏孤独地疗伤
Vereinsamt
heilend
unsere
Wunden
围城不理
从来不理
Die
Stadt
schaut
weg,
sie
schaut
stets
weg
为何你要活得慌张
要面对硬仗
Warum
lebst
du
voll
Angespanntheit,
musst
harte
Schlachten
schlagen
逼你
围城逼迫你
Sie
presst
dich,
die
Stadt
presst
dich
令你天天推开窗没有故乡
Dass
du
täglich
das
Fenster
öffnest
ohne
Heimat
假使今天我跟你
凑巧在途上
Wenn
ich
heute
und
du
zufällig
auf
dem
Weg
sind
别要推开你
但要拉紧你
Stoß
dich
nicht
fort,
doch
halt
dich
fest
围城无异客
市面无异相
Stadt
ohne
Außenseiter,
Stadt
ohne
Unterschiede
神坛前团团围了你
坟场前明明忘了你
Am
Altar
umringten
sie
dich,
vorm
Friedhof
schon
vergaß
man
dich
檐篷前重头来看你
影子很漫长
Unter
dem
Vordach
schau
ich
neu
auf
dich,
dein
Schatten
ist
lang
虔诚时谁人来信过
迷途时谁人来救过
Wer
glaubte
in
frommen
Momenten,
wer
rettete
in
Irrwegezeiten
寂寞时谁人来爱我
渐渐就漂亮
Wer
liebte
mich
in
Einsamkeit?
Es
wurde
allmählich
schön
一起居于一座城
没法一个样
Zusammen
in
der
Stadt
wohnend,
doch
nicht
gleich
gestimmt
但偏偏孤独地疗伤
Doch
vereinsamt
heilend
unsere
Wunden
围城不理
从来不理
Die
Stadt
schaut
weg,
sie
schaut
stets
weg
为何你要活得慌张
要面对硬仗
Warum
lebst
du
voll
Angespanntheit,
musst
harte
Schlachten
schlagen
逼你
围城逼迫你
Sie
presst
dich,
die
Stadt
presst
dich
令你天天推开窗没有故乡
Dass
du
täglich
das
Fenster
öffnest
ohne
Heimat
假使今天我跟你
凑巧遇雪霜
Wenn
ich
heute
und
du
auf
Schnee
und
Frost
treffen
别要推开你
但要拉紧你
Stoß
dich
nicht
fort,
doch
halt
dich
fest
围城无异客
市面无异相
Stadt
ohne
Außenseiter,
Stadt
ohne
Unterschiede
围城不理
从来不理
Die
Stadt
schaut
weg,
sie
schaut
stets
weg
为何你要受得刀枪
要扮作倔强
Warum
trägst
du
Speer
und
Schwert,
musst
stark
erscheinen
逼你
围城逼迫你
Sie
presst
dich,
die
Stadt
presst
dich
令你天天关起窗便有渴想
Dass
du
täglich
das
Fenster
schließt,
um
Sehnsucht
zu
haben
因此祝福我跟你
再不用创伤
Darum
wünsche
ich
mir
und
dir,
nie
mehr
verwundet
zu
sein
别要推开你
但要拉紧你
Stoß
dich
nicht
fort,
doch
halt
dich
fest
围城无异客
市面无异相
Stadt
ohne
Außenseiter,
Stadt
ohne
Unterschiede
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Yao Wei Sun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.