孫耀威 - 答謝信 - перевод текста песни на немецкий

答謝信 - 孫耀威перевод на немецкий




答謝信
Danksagung
祝你最爱的也忠于你
Möge derjenige, den du am meisten liebst, dir treu sein
情路像灿烂晨曦 珍惜你福气
Liebesweg gleicht strahlender Morgendämmerung, schätze dein Glück
我一世也会记得你 然而任性很顽皮
Ich werde dich lebenslang in Erinnerung behalten, doch du bist regellos und verspielt
你知你 常常都如蝴蝶般好奇
Du weißt selbst, stets neugierig wie ein Schmetterling
忘记了谁为你伤悲
Vergaßt, wer um dich getrauert hat
无需因告别对不起 相爱为了欢喜
Kein Bedauern beim Abschied, Liebe dient der Freude
你如何自欺 继续儿戏 激情有限期
Wie du dich betrügst, fortführst das Spiel, Leidenschaft hat ihr Limit
曾经拥吻着过千禧 这种祭会再会无期
Einst Umschlungen, küssten wir die Jahrtausendwende, solch Feier wird nicht wiederkommen
曾快活至此没怀恨如地
Glücklich bis zuletzt, frei von vergrabenem Groll
应该答谢你
Sollte dir danken
祝你遗憾事情躲开你 遥望着岁月如飞
Mögen bedauerliche Dinge dir ausweichen, Fernblick auf fliegende Jahre
不选你的美 想起你惹过我生气
Deine Schönheit nicht wählend, erinner ich deine Provokation
承认自己紧张你 更小气
Erkenne selbst, wie angespannt ich um dich, dabei geiziger
而离开如无梦的假期 人全没情欲却枯死
Abkehr wie traumlose Ferien, Menschen ohne Begierde verdorren
无需因告别对不起 相爱为了欢喜
Kein Bedauern beim Abschied, Liebe dient der Freude
你如何自欺 继续儿戏 激情有限期
Wie du dich betrügst, fortführst das Spiel, Leidenschaft hat ihr Limit
曾经拥吻着过千禧 这种祭会再会无期
Einmal Umschlungen, küssten wir die Jahrtausendwende, solch Feier wird nicht wiederkommen
曾快活至此没怀恨如地
Glücklich bis zuletzt, frei von vergrabenem Groll
应该答谢你
Sollte dir danken
无需因告别对不起 相爱为了欢喜
Kein Bedauern beim Abschied, Liebe dient der Freude
我如何自欺 继续儿戏 哀乐过于心死
Wie ich mich täusche, weiterspiel das kindisch Spiel, Trauern überschreitet Herzenstod
曾经拥吻着过千禧 这种祭会再会无期
Einst Umschlungen, küssten wir die Jahrtausendwende, solch Feier wird nicht wiederkommen
曾快活至此没怀恨如地
Glücklich bis zuletzt, frei von vergrabenem Groll
应该答谢你
Sollte dir danken





Авторы: Xi Lin, Guang-rong Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.