Namie Amuro - Put 'Em Up - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Namie Amuro - Put 'Em Up




Put 'Em Up
Подними Руки
Just one day, 突然朝まで
Всего один день, внезапно до утра
バカ騒ぎの Boys 引き連れて
Шумную толпу парней притащил,
どれだけ遊んでたの? with club chics
Сколько ты развлекался? С клубными девчонками
まるでどこかのカサノヴァ気取り
Ведешь себя, как какой-то Казанова
不適切な関係を楽しんだくせに
Насладился неподобающими отношениями,
何もなかったような降りして
А теперь делаешь вид, что ничего не было,
そんなの見逃すわけにいかない
Так просто это с рук тебе не сойдет,
今から解らせてあげるわ
Сейчас я тебе все объясню.
どっかに行けば Then I can go out
Уйдешь куда-нибудь - Тогда я могу выйти,
勝手にしな I can mess around
Делай, что хочешь - Я тоже могу развлекаться,
どっちにしたって Ain′t nothing new
В любом случае, ничего нового,
Anything you do, I'll do it better than you
Все, что ты делаешь, я сделаю лучше тебя.
ふざけた恋愛ゲーム Fine I can play games
Глупая игра в любовь - Хорошо, я тоже могу играть,
焦って隠すネーム I can do the same
Спешно скрываешь имя - Я могу сделать то же самое,
この世で一番スルドイもの
Самая острая вещь на свете -
女の勘を欺くのは不可能
Женскую интуицию обмануть невозможно.
こっそりやってのけて Put ′em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!
つい出来心 ところが致命傷
Мгновенное помутнение, но роковая ошибка,
おかげで吹っ切れたわ ジレンマ
Благодаря тебе я избавилась от дилеммы,
I can get down, I can get down
Я могу оторваться, я могу оторваться,
隠し通すのが rule
Скрывать - это правило,
浮かれてバレるのは fool
Зазнаваться и быть пойманным - это глупость,
If you got chics then you better put 'em up
Если у тебя есть девчонки, то лучше подними руки,
失ってからじゃ遅いから
Потом будет поздно.
電話のベルが鳴り出した瞬間
В тот момент, когда зазвонил телефон,
慌てる態度が語る隠し事を
Твоя суетливость выдала твой секрет,
甘い声で "Where is she?"
Сладким голосом: "Где она?",
これって あたしへの挑戦よね!?
Это что, вызов мне?!
受けて立とうじゃない
Принимаю вызов,
この際ケリをつけるわ
Пора с этим покончить,
だから車飛ばして乗り込む
Поэтому гоню машину и врываюсь,
That boy is mine それが真実
Этот парень мой - вот истина.
どっかに行けば Then I can go out
Уйдешь куда-нибудь - Тогда я могу выйти,
勝手にしな I can mess around
Делай, что хочешь - Я тоже могу развлекаться,
どっちにしたって Ain't nothing new
В любом случае, ничего нового,
Anything you do, I′ll do it better than you
Все, что ты делаешь, я сделаю лучше тебя.
ふざけた恋愛ゲーム Then I can play games
Глупая игра в любовь - Тогда я тоже могу играть,
焦って隠すネーム I can do the same
Спешно скрываешь имя - Я могу сделать то же самое,
この世で一番スルドイもの
Самая острая вещь на свете -
女の勘を欺くのは不可能
Женскую интуицию обмануть невозможно.
こっそりやってのけて Put ′em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!
つい出来心 ところが致命傷
Мгновенное помутнение, но роковая ошибка,
おかげで吹っ切れたわ ジレンマ
Благодаря тебе я избавилась от дилеммы,
I can get down, I can get down
Я могу оторваться, я могу оторваться,
隠し通すのが rule
Скрывать - это правило,
浮かれてバレるのは fool
Зазнаваться и быть пойманным - это глупость,
If you got chics then you better put 'em up
Если у тебя есть девчонки, то лучше подними руки,
失ってからじゃ遅いから
Потом будет поздно.
こっそりやってのけて Put ′em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!
つい出来心 ところが致命傷
Мгновенное помутнение, но роковая ошибка,
おかげで吹っ切れたわ ジレンマ
Благодаря тебе я избавилась от дилеммы,
I can get down, I can get down
Я могу оторваться, я могу оторваться,
隠し通すのが rule
Скрывать - это правило,
浮かれてバレるのは fool
Зазнаваться и быть пойманным - это глупость,
If you got chics then you better put 'em up
Если у тебя есть девчонки, то лучше подними руки,
失ってからじゃ遅いから
Потом будет поздно.
こっそりやってのけて Put ′em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!
つい出来心 ところが致命傷
Мгновенное помутнение, но роковая ошибка,
おかげで吹っ切れたわ ジレンマ
Благодаря тебе я избавилась от дилеммы,
I can get down, I can get down
Я могу оторваться, я могу оторваться,
隠し通すのが rule
Скрывать - это правило,
浮かれてバレるのは fool
Зазнаваться и быть пойманным - это глупость,
If you got chics then you better put 'em up
Если у тебя есть девчонки, то лучше подними руки,
失ってからじゃ遅いから
Потом будет поздно.
こっそりやってのけて Put ′em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!
つい出来心 ところが致命傷
Мгновенное помутнение, но роковая ошибка,
おかげで吹っ切れたわ ジレンマ
Благодаря тебе я избавилась от дилеммы,
I can get down, I can get down
Я могу оторваться, я могу оторваться,
隠し通すのが rule
Скрывать - это правило,
浮かれてバレるのは fool
Зазнаваться и быть пойманным - это глупость,
If you got chics then you better put 'em up
Если у тебя есть девчонки, то лучше подними руки,
失ってからじゃ遅いから
Потом будет поздно.
こっそりやってのけて Put 'em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!!
こっそりやってのけて Put ′em up!!
Тайком делал свои делишки, Подними руки!
つい出来心 ところが致命傷
Мгновенное помутнение, но роковая ошибка,
おかげで吹っ切れたわ ジレンマ
Благодаря тебе я избавилась от дилеммы,
I can get down, I can get down
Я могу оторваться, я могу оторваться,
隠し通すのが rule
Скрывать - это правило,
浮かれてバレるのは fool
Зазнаваться и быть пойманным - это глупость,
If you got chics then you better put ′em up...
Если у тебя есть девчонки, то лучше подними руки...





Авторы: Austin Dallas, Cameron Jasper Tremaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.