鴿子 - 宋冬野перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我在雙手合十的晚上
渴望一雙翅膀
In
the
evening
as
I
clap
my
hands,
I
crave
a
pair
of
wings,
飛去南方
南方
To
fly
south,
to
the
South
儘管再也看不到
無名山的高
Even
though
I
may
never
see
again
the
height
of
the
nameless
mountain,
匆匆忙忙的飛翔
只是為了回家
Hurriedly
flying,
only
to
return
home,
明天太遠
今天太短
Tomorrow
is
too
far
away,
today
is
too
short,
偽善的人來了又走
只顧吃穿
Hypocritical
people
come
and
go,
only
concerned
with
food
and
clothing,
昨天我數到
第二十五顆星星
Yesterday
I
counted
to
the
twenty-fifth
star,
在北京
第二十五個秋天的夜晚
In
Beijing,
the
twenty-fifth
autumn
night.
收得下過去
也給得了未來
Able
to
accommodate
the
past
and
give
to
the
future,
他們在別有用心的生活裡
翩翩舞蹈
In
their
insincere
lives
they
graceful
dance,
你在我後半生的城市裡
長生不老
In
the
city
of
my
later
life,
you
never
age
鴿子啊
你再也不需要翅膀
Dove,
you
need
wings
no
more.
明天冰雪封山的時候
我也光著雙腳
Tomorrow
when
the
ice
and
snow
block
the
mountain
pass,
I,
too,
will
stand
with
bare
feet
站在你翻山越嶺的盡頭
正當年少
At
the
end
of
your
arduous
journey,
in
the
prime
of
my
youth
兩千個秘密
沒人知道
Two
thousand
secrets
no
one
knows,
請你在春天到來的時候
輕輕歌唱
When
spring
arrives,
please
sing
softly,
唱一首關於冬天的歌謠
漫漫長長
A
ballad
about
winter,
long
and
drawn-out
鴿子啊
我在你溫暖的路上
Dove,
I
am
on
your
path
of
warmth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 宋冬野
Альбом
安和橋北
дата релиза
03-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.