Sojiro - ブラームスの子守唄 - перевод текста песни на немецкий

ブラームスの子守唄 - 宗次郎перевод на немецкий




ブラームスの子守唄
Brahms' Wiegenlied
眠れよ吾子(あこ) 汝(な)をめぐりて
Schlafe, mein Kind, um dich her
美(うるわ)しの 花咲けば
blühen die schönen Blumen,
眠れ、今はいと安(やす)けく
schlafe, nun ganz friedlich und mild,
あした窓に 訪(と)いくるまで。
bis morgen die Sonne am Fenster erscheint.
眠れよ吾子 汝が夢路を
Schlafe, mein Kind, Engel der Himmel
天(あま)つ使い 護(まも)りたれば
behütet dich auf deinem Traumpfad,
眠れ、今はいと楽しく
schlafe, jetzt so glücklich und leicht,
夢の園に ほほえみつつ
im Garten der Träume lächelnd verweilend.
++++++++++++
++++++++++++
眠れよ吾児 汝を環りて
Schlafe, mein Kind, um dich her
美しの 花咲けば
blühen die schönen Blumen,
眠れ、今はいと安けく
schlafe, nun ganz friedlich und mild,
晨(あした) 窓に 訪いくるまで。
bis morgen die Sonne am Fenster erscheint.
眠れよ吾児 汝が夢路を
Schlafe, mein Kind, Engel der Himmel
天つ使い 護りたれば
behütet dich auf deinem Traumpfad,
眠れ、今はいと楽しく
schlafe, jetzt so glücklich und leicht,
夢の園に ほほえみつつ
im Garten der Träume lächelnd verweilend.





Авторы: P D, p d


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.