宮村優子 - か・い・け・つ みやむーちゃん - перевод текста песни на немецкий

か・い・け・つ みやむーちゃん - 宮村優子перевод на немецкий




か・い・け・つ みやむーちゃん
Lö-ö-sung Miyamuu-chan
いまどきの 中学生 あははん
Heutige Mittelschülerinnen, ahaha
シャネルなんて あたりまえ
Chanel ist doch selbstverständlich
あれもほしい これもほしい
Ich will dies, ich will das
「パパ、おこづかいちょーだい!」
„Papa, gib mir Taschengeld!“
でも、パパは破産した
Aber Papa ist bankrott
銀座の女に 貢ぎやがって
Er hat alles einer Frau in Ginza gegeben
新しいパパを見つけるのめんどー
Einen neuen Papa zu finden, ist lästig
どうしようかな どうしよう どうしよう
Was soll ich tun, was soll ich tun, was soll ich tun
そんなとき やってくる!
In solchen Zeiten komme ich!
か・い・け・つ みやむーちゃん
Lö-ö-sung Miyamuu-chan
お金がなくても 大丈夫
Auch ohne Geld, kein Problem
パンツを売れば オッケー
Verkaufe deine Unterhosen, dann ist sofort alles okay
コギャルの味方 みやむーちゃん
Die Freundin der Kogals, Miyamuu-chan
「女は得よーん」
„Frauen haben's gut, Schatz“
いまどきのアイドル おっかけ
Heutige Idol-Groupies
TVに映るのあたりまえ
Im Fernsehen zu sehen, ist selbstverständlich
彼に会わせて 彼を見たい
Ich will ihn treffen, ich will ihn sehen
「ねえ、ギョーカイ人なんでしょ!」
„Hey, du bist doch aus der Branche, oder?“
でも、相手を間違えた
Aber sie hat sich den Falschen ausgesucht
ADのくせに いばりやがって
Obwohl er nur ein Produktionsassistent ist, spielt er sich auf
自分の女あつかいにして うっせー
Er behandelt mich wie seine Freundin, nervig
どうしようかな どうしよう どうしよう
Was soll ich tun, was soll ich tun, was soll ich tun
そんなときやってくる!
In solchen Zeiten komme ich!
か・い・け・つ みやむーちゃん
Lö-ö-sung Miyamuu-chan
お口のうるさい 業界人
Die vorlauten Leute aus der Branche
デートをしたら すぐ バイバイ
Nach einem Date, sofort Tschüss
コギャルの教祖 みやむーちゃん
Die Guru der Kogals, Miyamuu-chan
「女は毒よーん」
„Frauen sind Gift, mein Lieber“






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.