Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
16 号爱人 30秒铃声版
Geliebte Nr. 16 (30s Klingelton-Version)
太有娱乐性
你笑我这类型
Zu
unterhaltsam,
du
lachst
über
meinen
Typ.
跳脱有如大圣
回头竟会一本正经
Sprunghaft
wie
der
Affenkönig,
doch
dann
plötzlich
wieder
todernst.
很风行任性
你对世道要是未明
Sehr
angesagt,
eigensinnig
zu
sein;
wenn
dir
die
Welt
unklar
ist,
在十三点正
烈日下看看听听
Schau
und
hör
um
Punkt
dreizehn
Uhr
unter
der
sengenden
Sonne
hin.
你会发现奇景
Du
wirst
Wunder
entdecken.
谁也发光
谁人都好看
没有高低档
Jeder
strahlt,
jeder
sieht
gut
aus,
keine
hohen
oder
niederen
Ränge.
就似各路那好汉
谁也有权晒一趟
Wie
die
Helden
aus
allen
Lagern,
jeder
hat
das
Recht,
einmal
zu
glänzen.
谁要借光
悠闲跟苦干
无论是谁
不计较政纲
Wer
braucht
geborgtes
Licht?
Ob
müßig
oder
fleißig,
wer
auch
immer,
unabhängig
vom
Status,
都会出汗
太阳平等到
敢去晒就发光
Wird
schwitzen.
Die
Sonne
ist
gerecht:
Wer
sich
traut,
sich
zu
sonnen,
strahlt.
呈现各种开放
Zeigt
alle
Arten
von
Offenheit.
每个人尽庆
最美满的剧情
Jeder
feiert
ausgelassen,
die
perfekteste
Handlung.
却太过难合并
人人多角多边背景
Aber
zu
schwer
zu
vereinen,
jeder
hat
viele
Ecken
und
Kanten
im
Hintergrund.
想找寻捷径
叫那隔膜马上踏平
Willst
du
eine
Abkürzung
finden,
die
Barrieren
sofort
niederreißen?
让十三点正
烈日下似个节庆
Lass
Punkt
dreizehn
Uhr
unter
der
sengenden
Sonne
wie
ein
Fest
sein.
个个趁热除清
Jeder
nutzt
die
Hitze,
um
alles
abzulegen.
谁也发光
谁人都好看
没有高低档
Jeder
strahlt,
jeder
sieht
gut
aus,
keine
hohen
oder
niederen
Ränge.
就似各路那好汉
谁也有权晒一趟
Wie
die
Helden
aus
allen
Lagern,
jeder
hat
das
Recht,
einmal
zu
glänzen.
谁要借光
悠闲跟苦干
无论是谁
不计较政纲
Wer
braucht
geborgtes
Licht?
Ob
müßig
oder
fleißig,
wer
auch
immer,
unabhängig
vom
Status,
都会出汗
太阳平等到
敢去晒就发光
Wird
schwitzen.
Die
Sonne
ist
gerecht:
Wer
sich
traut,
sich
zu
sonnen,
strahlt.
呈现各种开放
Zeigt
alle
Arten
von
Offenheit.
快望两望
要是两岸
今天天气都晴朗
Schau
schnell
hin,
wenn
an
beiden
Ufern
heute
das
Wetter
klar
ist.
你共我共
玛莉约翰
统统都有光
Du
und
ich,
Mary
und
John,
alle
strahlen
Licht
aus.
让人原来特点
都不必遮与挡
Sodass
die
ursprünglichen
Eigenschaften
nicht
verdeckt
oder
verborgen
werden
müssen.
十三点都可以讲
不怕有状况
Auch
Verrücktheiten
können
gesagt
werden,
keine
Angst
vor
Komplikationen.
谁要背光
齐停手奔往
夏季的火烫
Wer
will
im
Schatten
stehen?
Haltet
alle
inne
und
strebt
zur
Sommerhitze.
集结各路那好汉
闹巿里面晒一趟
Versammelt
die
Helden
aus
allen
Lagern,
sonnt
euch
einmal
mitten
in
der
Stadt.
别再赶
悠闲跟苦干
无论是谁
不计较政纲
Keine
Eile
mehr.
Ob
müßig
oder
fleißig,
wer
auch
immer,
unabhängig
vom
Status,
都会出汗
太阳平等到
将每个人晒干
Wird
schwitzen.
Die
Sonne
ist
gerecht,
sie
wird
jeden
durchsonnen.
留下某种爽朗
Hinterlässt
eine
gewisse
Unbeschwertheit.
请你卸下武装
重现那些
自然光
Bitte
leg
deine
Rüstung
ab,
zeige
wieder
dieses
natürliche
Licht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.