容祖兒 - 七不思議 (iTunes Session) - перевод текста песни на немецкий

七不思議 (iTunes Session) - 容祖兒перевод на немецкий




七不思議 (iTunes Session)
Sieben Mysterien (iTunes Session)
監製:馮翰銘
Produzent: 馮翰銘
傳聞在這所鬧鬼的家
Gerüchten zufolge spukt es in diesem Haus
手機通通沒法響 沒法通話
Handys können weder klingeln noch anrufen
看清楚掛大門口的一幅怪畫 那娃娃
Schau genau auf das seltsame Gemälde am Eingang, diese Puppe
畫中大眼睛 又眨一下
Die großen Augen im Bild blinzeln schon wieder
窗邊烏鴉 裂耳聲 亦聽到吧
Die Krähe am Fenster, ihr ohrenbetäubender Schrei ist auch zu hören
看到掛鐘漸矇 鏡面都漸溶 琴鍵狂跳動
Siehst die Wanduhr verschwimmen, der Spiegel schmilzt, die Tasten tanzen wild
深不可測 不可猜得透它
Unergründlich, unmöglich zu durchschauen
這怪屋中探險 靈異怪誕吧
In diesem seltsamen Haus auf Erkundung, eine unheimliche, bizarre Erkundung
雷電一閃 全地光線
Ein Blitz zuckt, alles wird hell
電燈泡呈現笑臉
Die Glühbirne zeigt ein lachendes Gesicht
地氈飛上天 銅像口中噴煙
Der Teppich fliegt zur Decke, Rauch strömt aus dem Mund der Bronzestatue
惡魔 和平地出現
Dämonen erscheinen friedlich
能天真 如像天生 用質感成就震撼
Kann so unschuldig sein, wie von Natur aus, erzeugt Gänsehaut durch seine Präsenz
全畫面雪花 牆上映出血花
Der ganze Bildschirm voller Schnee, Blutspritzer an der Wand
全不思議 甦醒嗎 現形嗎
Alles mysteriös, erwacht es? Zeigt es sich?
門鈴又再響 是主人嗎?
Die Türklingel läutet wieder, ist es der Hausherr?
聽到聲音是哪位 共我通話
Ich höre eine Stimme, wer spricht da mit mir?
但我說出一句 那方都一句 語音無偏差
Aber wenn ich einen Satz sage, sagt die andere Seite dasselbe, die Stimme ist identisch
深不可測 不可猜得透他
Unergründlich, unmöglich ihn zu durchschauen
這裡出不去嗎 靈異結界吧
Kommt man hier nicht raus? Eine Geisterbarriere wohl?
雷電一閃 全地光線
Ein Blitz zuckt, alles wird hell
電燈泡呈現笑臉
Die Glühbirne zeigt ein lachendes Gesicht
地氈飛上天 銅像口中噴煙
Der Teppich fliegt zur Decke, Rauch strömt aus dem Mund der Bronzestatue
惡魔 和平地出現
Dämonen erscheinen friedlich
能天真 如像天生 用質感成就震撼
Kann so unschuldig sein, wie von Natur aus, erzeugt Gänsehaut durch seine Präsenz
全畫面雪花 牆上映出血花
Der ganze Bildschirm voller Schnee, Blutspritzer an der Wand
全不思議 甦醒嗎 現形嗎
Alles mysteriös, erwacht es? Zeigt es sich?
雷電一閃 魂斷一線
Ein Blitz zuckt, der Faden des Lebens reißt
有光閃 投射我面
Ein Lichtblitz, auf mein Gesicht projiziert
時光的碎片 如幻燈片上演
Fragmente der Zeit, wie Dias abgespielt
這刻 在純白宮殿
In diesem Moment, in einem reinweißen Palast
望窗邊 眩目光線
Blick zum Fenster, blendendes Licht
像溫室 然後發現
Wie ein Gewächshaus, dann die Erkenntnis
房間的切面 奇幻片的配件
Der Querschnitt des Raumes, Requisiten aus einem Fantasyfilm
滿身鋼線在通電
Mein ganzer Körper voller Stahldrähte, unter Strom
是聲音 平靜安穩
Die Stimme ist ruhig und stabil
是溫暖 從外送贈
Es ist Wärme, von außen geschenkt
人這邊再生 如換新的替身
Man wird hier wiedergeboren, wie ein neuer Ersatzkörper
如今的我 甦醒了 是誰嗎?
Ich von jetzt, erwacht. Wer bin ich?





Авторы: Pak Kin Leung, Hon Ming Alexander Fung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.