Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
送俾你哋
「今夜星光燦爛」
Для
вас
— «Звёздная
ночь»
霓虹亮透晚上
把城內也照亮
Неон
заливает
ночь,
озаряя
город
вновь
猶豫在馬路上
只求在這午夜
Колеблюсь
на
перекрёстке,
ищу
в
полночный
час
找一個新方向
новый
путь,
новый
знак
皇后象公園裏
光芒密布積聚
В
парке
королевы
сиянье
струится,
как
река
遙遙望向對岸
海旁萬點燈光
Вдаль
гляжу
— набережная
в
огнях
мерцает
так
唯願到處去看
這黑夜願去闖蕩
Хочу
блуждать
в
ночи,
рискнуть
и
бросить
всё
隨着路燈牽引
她朝着我靠近
Фонари
ведут,
и
ты
ко
мне
идёшь
名字沒有去問
只求共我放任
Не
спросив
имён,
лишь
ветру
мы
преданы
星光裏飛車出
в
свете
звёзд
летим
期望我倆佔有這黑夜
踏上這架快車
Пусть
эта
ночь
станет
нашей,
в
быстрый
мир
за
мной
燈光裏飛馳
失意的孩子
Мчим
сквозь
огни,
ты
— усталый
путник
請看一眼這個光輝都市
Взгляни
на
город,
что
светом
объят
再奔馳心裏猜疑
Но
сомненья
грызут:
恐怕這個璀璨都市光輝到此
может,
этот
блеск
— лишь
мираж
紅黃綠燈驅散
心靈盡處界限
Красный,
жёлтый,
зелёный
— грани
стирает
ночь
無懼夜風冰冷
車從沒有變慢
Ветер
бьёт
в
лицо,
но
скорость
не
сбавить
нам
城內到處去看
這黑夜沒有終站
Город
в
ночи
бесконечен,
нет
ему
конца
沉悶極這一晚
星辰劃破黯淡
Скучен
был
вечер,
но
звёзды
пробились
華麗夜市燦爛
晶瑩亮透熾熱
Роскошь
огней,
горящих
вокруг
的雙眼驅不散
не
унять,
не
забыть
期望我倆撲向
這光亮墜進這晚臂彎
Обними
меня
крепче,
в
свет
летим
с
тобой
燈光裏飛馳
失意的孩子
Мчим
сквозь
огни,
ты
— усталый
путник
請看一眼這個光輝都市
Взгляни
на
город,
что
светом
объят
再奔馳心裏猜疑
Но
сомненья
грызут:
恐怕這個璀璨都市光輝到此
может,
этот
блеск
— лишь
мираж
燈光裏飛馳
失意的孩子
Мчим
сквозь
огни,
ты
— усталый
путник
請看一眼這個光輝都市
Взгляни
на
город,
что
светом
объят
再奔馳心裏猜疑
Но
сомненья
грызут:
恐怕這個璀璨都市光輝到此
может,
этот
блеск
— лишь
мираж
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Chan, Yee Tat Lau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.