Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
但愿人长久
Mögen wir lange leben
但愿人长久
Mögen
wir
lange
leben
明月几时有
Heller
Mond,
seit
wann
gibt
es
dich?
把酒问青天
Mit
Wein
in
der
Hand
frage
ich
den
blauen
Himmel.
不知天上宫阙
Ich
weiß
nicht,
in
den
himmlischen
Palästen,
今昔是何年
welches
Jahr
heute
Nacht
ist.
我欲乘风归去
Ich
möchte
mit
dem
Wind
dorthin
zurückkehren,
为恐琼楼玉宇
doch
fürchte
ich
die
Jadetürme
und
Kristallpaläste,
高处不胜寒
dort
oben
ist
es
unerträglich
kalt.
起舞弄清影
Ich
stehe
auf,
tanze
und
spiele
mit
meinem
klaren
Schatten,
何似在人间
wie
könnte
das
mit
der
Welt
der
Menschen
vergleichbar
sein?
转朱阁低绮户照
Der
Mond
umrundet
den
roten
Pavillon,
senkt
sich
zum
verzierten
Tor,
scheint
auf
不应有恨
Es
sollte
keinen
Groll
geben,
何事长向别
warum
muss
er
immer
zur
Zeit
der
Trennung
人有悲欢离合
Menschen
kennen
Kummer
und
Freude,
Trennung
und
Wiedersehen,
月有阴晴圆缺
der
Mond
kennt
dunkle
und
helle
Phasen,
Zunehmen
und
Abnehmen,
此事古难全
solche
Dinge
waren
seit
alters
her
nie
vollkommen.
但愿人长久
Mögen
wir
lange
leben,
千里共婵娟
dass
wir
über
tausend
Meilen
denselben
schönen
Mondschein
teilen.
转朱阁低绮户照
Der
Mond
umrundet
den
roten
Pavillon,
senkt
sich
zum
verzierten
Tor,
scheint
auf
不应有恨
Es
sollte
keinen
Groll
geben,
何事长向别
warum
muss
er
immer
zur
Zeit
der
Trennung
月...
时圆...
Mond...
wenn
er
voll
ist...
人有悲欢离合
Menschen
kennen
Kummer
und
Freude,
Trennung
und
Wiedersehen,
月有阴晴圆缺
der
Mond
kennt
dunkle
und
helle
Phasen,
Zunehmen
und
Abnehmen,
此事古难全
solche
Dinge
waren
seit
alters
her
nie
vollkommen.
但愿人长久
Mögen
wir
lange
leben,
千里共婵娟
dass
wir
über
tausend
Meilen
denselben
schönen
Mondschein
teilen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.