Joey Yung - 勉強幸福 (Live) - перевод текста песни на немецкий

勉強幸福 (Live) - 容祖兒перевод на немецкий




勉強幸福 (Live)
Erzwungenes Glück (Live)
拖足幾天 才見得一面
Es dauerte Tage, bis wir uns endlich trafen,
竟渴望你今天想早走一點
und doch wünschte ich, du wolltest heute etwas früher gehen.
可笑是我生保得講得出改天通個電
Lächerlich, dass ich so distanziert bin und sagen kann 'rufen wir uns ein andermal an'.
可怕是我想分享的 早聽厭
Schrecklich ist, dass du das, was ich teilen möchte, schon leid bist zu hören.
不止一天 寧願不出現
Nicht nur einmal hätte ich lieber nicht erscheinen wollen.
一約會你少不得好心敷衍
Wenn wir uns treffen, komme ich nicht umhin, oberflächlich freundlich zu sein.
因我絕到巴不得跟知己輕鬆的見面
Denn ich wünschte mir verzweifelt, mich stattdessen entspannt mit engen Freunden treffen zu können.
因我內咎堅貞的心 竟改變
Denn ich fühle mich schuldig, dass mein einst treues Herz sich tatsächlich verändert hat.
為何一得到 便難再討好
Warum ist es schwer, noch zu gefallen, sobald man etwas bekommen hat?
委屈我滿足你哪樣較好
Ist es besser, mir selbst Unrecht zu tun, um dich zufriedenzustellen?
恨我講都不敢講 想都不敢想
Ich hasse es, dass ich es nicht zu sagen wage, nicht zu denken wage.
也許肯拖下去 你會快過我說出真相
Vielleicht, wenn ich es weiter hinauszögere, sagst du die Wahrheit schneller als ich.
想告別你講的都得傷 聽的當然傷
Abschied nehmen wollen es auszusprechen tut weh, es zu hören natürlich auch.
我怎可親自去拋棄當初的偶像
Wie kann ich persönlich das Idol von einst verstoßen?
為名譽設想 回復單身更不堪設想
Aus Rücksicht auf den Ruf wieder Single zu sein ist noch unvorstellbarer.
幸福或者可勉強
Glück lässt sich vielleicht erzwingen.
我欠了你 是甚麼滋味
Was ich dir schulde wie fühlt sich das an?
施與受也不開心一般可悲
Geben und Nehmen sind beide unglücklich, gleich tragisch.
不夠運氣愛上你再愛到死心兼蹋地
Ich hatte nicht das Glück, mich in dich zu verlieben und dich bis zur völligen Hingabe zu lieben.
不要讓我親口講不 喜歡你
Lass mich nicht selbst sagen müssen, dass ich dich nicht mag.
為何一得到 便能夠清高
Warum kann man, sobald man etwas hat, so überheblich sein?
是我沒良心 或你未夠好
Bin ich gewissenlos oder warst du nicht gut genug?
恨我講都不敢講 想都不敢想
Ich hasse es, dass ich es nicht zu sagen wage, nicht zu denken wage.
也許肯拖下去 你會快過我說出真相
Vielleicht, wenn ich es weiter hinauszögere, sagst du die Wahrheit schneller als ich.
想告別你講的都得傷 聽的當然傷
Abschied nehmen wollen es auszusprechen tut weh, es zu hören natürlich auch.
我怎可親自去拋棄當初的偶像
Wie kann ich persönlich das Idol von einst verstoßen?
為名譽設想 回復單身更不堪設想
Aus Rücksicht auf den Ruf wieder Single zu sein ist noch unvorstellbarer.
只有請你原諒
Ich kann dich nur um Verzeihung bitten.
寧願越愛越盲 看不見方向
Lieber immer blinder lieben, ohne die Richtung zu sehen.
恨我講都不敢講 想都不敢想
Ich hasse es, dass ich es nicht zu sagen wage, nicht zu denken wage.
也許一拖下去 逼彼此講出更醜真相
Vielleicht zwingt uns das Hinauszögern, eine noch hässlichere Wahrheit auszusprechen.
因我受過給一手推開 這麼深的傷
Denn ich habe die tiefe Wunde erlitten, einfach weggestoßen zu werden.
我怎可傷害我衷心感激的對像
Wie kann ich jemanden verletzen, dem ich aufrichtig dankbar bin?
然而受過傷 明白不可以貪安慰獎
Doch wer verletzt wurde, versteht, dass man sich nicht mit einem Trostpreis zufriedengeben darf.
幸福又怎可勉強
Wie kann Glück denn erzwungen werden?





Авторы: 林夕, 舒文


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.