Текст и перевод песни 容祖兒 - 戎對妝 - 電視劇《獨孤皇后》 主題曲
戎對妝 - 電視劇《獨孤皇后》 主題曲
A War Makeup - Theme Song for the TV series "Empress Dugu"
树对花
月对乡
戎马对红妆
Trees
facing
flowers,
moon
facing
hometown,
soldiers
facing
women's
makeup
天涯路
对咫尺荒凉
The
faraway
road
facing
a
desolate
distance
酒对歌
墨对香
Wine
facing
songs,
ink
facing
fragrance
你对我
痴对狂
You
for
me,
infatuation
facing
madness
灯阑珊
夜偷凉
碧纱窗
Hanging
lanterns,
cool
breeze,
green
gauze
window
人世间
的恩怨
The
grievances
of
the
mortal
world
总添新伤挠旧人痒
Always
adding
new
injuries,
scratching
old
people's
itches
回敬你
泪滚烫
Toasting
you,
with
burning
tears
落花舞棹破千浪
Fallen
flowers,
the
oars
breaking
a
thousand
waves
我仰望
要说温柔也荡气回肠
I
look
up,
wanting
to
say,
the
tenderness
also
sounds
impassioned
年年祸不分人人自分
Year
after
year,
disasters
make
no
distinctions,
everyone
knows
their
own
suffering
岁岁情亦不困人人自困
Year
after
year,
love
is
not
difficult,
everyone
imprisons
themselves
日出月落
起伏几轮
The
sun
rises,
the
moon
sets,
moving
up
and
down
for
several
cycles
对你不减分毫深情
情更深
My
feelings
for
you,
a
deep
affection
that
never
diminishes,
love
deepens
国对疆
忠对良
山河对星光
Country
facing
borders,
loyalty
facing
goodness,
mountains
and
rivers
facing
stars
义对情
誓言对鬓霜
Justice
facing
love,
oaths
facing
gray
hair
温情话对心脏
Words
of
warmth
facing
hearts
人一双对四方
People,
one
pair
facing
four
directions
这一生
你钦点
才不枉
This
life,
your
favoritism,
is
not
in
vain
人世间
的恩怨
The
grievances
of
the
mortal
world
总添新伤挠旧人痒
Always
adding
new
injuries,
scratching
old
people's
itches
回敬你
泪滚烫
Toasting
you,
with
burning
tears
落花舞棹破千浪
Fallen
flowers,
the
oars
breaking
a
thousand
waves
我仰望
要说温柔也荡气回肠
I
look
up,
wanting
to
say,
the
tenderness
also
sounds
impassioned
年年祸不分人人自分
Year
after
year,
disasters
make
no
distinctions,
everyone
knows
their
own
suffering
岁岁情亦不困人人自困
Year
after
year,
love
is
not
difficult,
everyone
imprisons
themselves
日出月落
起伏几轮
The
sun
rises,
the
moon
sets,
moving
up
and
down
for
several
cycles
你我不减分毫深情
情更深
You
and
I,
our
deep
love
never
diminishes,
love
deepens
年年惑不问人人自问
Year
after
year,
questions
unanswered,
everyone
questions
themselves
岁岁情亦欲断愁愁更甚
Year
after
year,
love
that
should
have
been
cut
off,
sorrows
deepen
此念反复写了几本
This
thought
has
been
written
in
several
books
留你的姓我的钟情给世人
Your
surname,
my
devoted
love,
left
for
the
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 曾締
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.