容祖兒 - 爭氣 (Live) - перевод текста песни на немецкий

爭氣 (Live) - 容祖兒перевод на немецкий




爭氣 (Live)
Stark sein (Live)
難得 別離後 仍舊早睡早起 都夠運
Selten, nach der Trennung, immer noch früh schlafen und früh aufstehen, das ist Glück genug.
而你卻 算著我 滴過幾滴眼淚 才甘心
Aber du zählst, wie viele Tränen ich vergossen habe, bevor du zufrieden bist.
道行高深 算你好心地 不願傷透 一個人
Deine 'Moral' ist tiefgründig, sei's drum, dass du gutherzig bist und niemanden völlig verletzen willst.
我問良心 即使能恨你 但放手
Ich frage mein Gewissen, selbst wenn ich dich hassen könnte, lasse ich los.
沒有空 掛念你 若我口齒 極伶俐
Keine Zeit, dich zu vermissen. Wäre ich schlagfertig,
大概早 已經單打單到你 受不起
hätte ich dich wahrscheinlich längst mit Sticheleien traktiert, bis du es nicht mehr aushältst.
難道你 捱不起 你最好 好在你
Kannst du es etwa nicht ertragen? Dein Glück ist,
仍然期望 愛人變知己
dass du immer noch hoffst, aus Liebenden werden Freunde.
沒有心機 痛恨你 做你知己 沒名利
Keine Lust, dich zu hassen. Dein Freund zu sein, bringt keinen Vorteil.
大個女 縱使失戀 工作至上 才爭氣
Als erwachsene Frau, selbst nach einer Trennung, geht die Arbeit vor, das erst heißt, stark zu sein.
原諒我小氣 前度現在排第尾
Verzeih mir meine Engstirnigkeit, der Ex steht jetzt an letzter Stelle.
未能拿出空檔來受氣
Ich finde keine Zeit, mich über dich zu ärgern.
Hu... Hu...
Hu... Hu...
別扮好心 勉強說分手都是好友
Tu nicht so gutherzig, erzwinge nicht zu sagen, nach der Trennung seien wir Freunde.
我至今 只得你這敵人 如何渡過 下半生
Bis heute habe ich nur dich als diesen Feind. Wie soll ich den Rest meines Lebens verbringen?
沒有空 掛念你 若我口齒 極伶俐
Keine Zeit, dich zu vermissen. Wäre ich schlagfertig,
大概早 已經單打單到你 受不起
hätte ich dich wahrscheinlich längst mit Sticheleien traktiert, bis du es nicht mehr aushältst.
難道你 捱不起 我要玩 不受理
Kannst du es nicht ertragen? Ich will meinen Spaß, ignoriere dich.
沒人纏住 你是好福氣
Niemand klammert sich an dich, das ist dein Glück.
如果 天都迫我爭氣 離去 大概不會死
Wenn selbst der Himmel mich zwingt, stark zu sein, werde ich am Weggehen wohl nicht sterben.
我退出 但求大家歡喜 無謂到最後 不三不四
Ich ziehe mich zurück, nur damit alle zufrieden sind. Sinnlos, am Ende unklar zu sein.
沒有空 掛念你 若我口齒 極伶俐
Keine Zeit, dich zu vermissen. Wäre ich schlagfertig,
大概早 已經單打單到你 受不起
hätte ich dich wahrscheinlich längst mit Sticheleien traktiert, bis du es nicht mehr aushältst.
難道你 捱不起 你最好 好在你
Kannst du es etwa nicht ertragen? Dein Glück ist,
仍然期望 愛人變知己
dass du immer noch hoffst, aus Liebenden werden Freunde.
沒有心機 痛恨你 做你知己 沒名利
Keine Lust, dich zu hassen. Dein Freund zu sein, bringt keinen Vorteil.
大個女 縱使失戀 工作至上 才爭氣
Als erwachsene Frau, selbst nach einer Trennung, geht die Arbeit vor, das erst heißt, stark zu sein.
原諒我小氣 前度現在排第尾
Verzeih mir meine Engstirnigkeit, der Ex steht jetzt an letzter Stelle.
未能拿出空檔來受氣
Ich finde keine Zeit, mich über dich zu ärgern.





Авторы: Hui Yang Chen, Lin Xi, James Tbc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.