Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蟲之家 (Live)
Das Käferhaus (Live)
真的
找到對的對象時
Wenn
man
wirklich
den
Richtigen
gefunden
hat,
不需很多刺激
braucht
man
nicht
viel
Aufregung.
真的
不要變了雜技團
Wirklich,
es
muss
nicht
zu
einem
Zirkus
werden,
證實你是多出色
um
zu
beweisen,
wie
hervorragend
du
bist.
知道嗎
相處有種淡淡然
Weißt
du,
das
Zusammensein
hat
so
eine
leichte,
natürliche
Art,
將愛變做純淨
die
Liebe
rein
und
klar
macht.
只想
跟世界借半日閒
Ich
möchte
mir
nur
einen
halben
freien
Tag
von
der
Welt
borgen,
拒絕聽甚麼呼聲
keine
anderen
Rufe
hören.
共你抱著慰藉心靈
Mit
dir
kuscheln,
das
tröstet
die
Seele.
和情人留在家
悠悠然留在家
Mit
meinem
Liebsten
daheim
bleiben,
ganz
gemütlich
daheim
bleiben.
吻過我紅紅面頰
早餐豐富嗎
Er
hat
meine
roten
Wangen
geküsst.
Ist
das
Frühstück
üppig?
從床頭凝望他
Vom
Kopfende
des
Bettes
blicke
ich
ihn
an.
我發覺瓦杯裡朱古力鋪滿了棉花
喔
Ich
entdecke,
dass
der
Kakao
in
der
Steinguttasse
voller
Marshmallows
ist,
oh.
和情人留在家
悠悠然留在家
Mit
meinem
Liebsten
daheim
bleiben,
ganz
gemütlich
daheim
bleiben.
告訴我頭上亂髮吹起好看嗎
Sag
mir,
sieht
mein
zerzaustes
Haar,
vom
Wind
zerblasen,
gut
aus?
回頭時期待他
Wenn
ich
mich
umdrehe,
erwarte
ich
ihn
schon.
眨眼已抱起我一起於鏡前
欣賞這幅畫
Im
Nu
hat
er
mich
hochgehoben,
damit
wir
zusammen
vor
dem
Spiegel
dieses
Bild
bewundern.
喜歡
可以這麼懶洋洋
Ich
mag
es,
so
herrlich
faul
sein
zu
können,
通通都不去想
an
rein
gar
nichts
zu
denken.
喜歡
感覺有雨撇入來
Ich
mag
das
Gefühl,
wenn
Regentropfen
hereinpeitschen,
叫極我亦不閂窗
und
auch
wenn
man
mich
ruft,
schließe
ich
das
Fenster
nicht.
知道嗎
當你眼睛半合時
Weißt
du,
wenn
deine
Augen
halb
geschlossen
sind,
一副笨拙模樣
dieser
unbeholfene
Ausdruck
von
dir,
只想
當我懶得決定時
ich
möchte
nur,
wenn
ich
zu
faul
zum
Entscheiden
bin,
你為我做主
dass
du
für
mich
die
Entscheidung
triffst.
你便得到景仰
Dann
bewundere
ich
dich
dafür.
和情人留在家
悠悠然留在家
Mit
meinem
Liebsten
daheim
bleiben,
ganz
gemütlich
daheim
bleiben.
吻過我紅紅面頰
早餐豐富嗎
Er
hat
meine
roten
Wangen
geküsst.
Ist
das
Frühstück
üppig?
從床頭凝望他
Vom
Kopfende
des
Bettes
blicke
ich
ihn
an.
我看見瓦杯裡朱古力鋪滿了棉花
Ich
sehe,
dass
der
Kakao
in
der
Steinguttasse
voller
Marshmallows
ist.
和情人留在家
悠悠然留在家
Mit
meinem
Liebsten
daheim
bleiben,
ganz
gemütlich
daheim
bleiben.
告訴我頭上亂髮吹起好看嗎
Sag
mir,
sieht
mein
zerzaustes
Haar,
vom
Wind
zerblasen,
gut
aus?
回頭時期待他
Wenn
ich
mich
umdrehe,
erwarte
ich
ihn
schon.
眨眼已抱起我一起於鏡前
欣賞這幅畫
Im
Nu
hat
er
mich
hochgehoben,
damit
wir
zusammen
vor
dem
Spiegel
dieses
Bild
bewundern.
和情人留在家
悠悠然留在家
Mit
meinem
Liebsten
daheim
bleiben,
ganz
gemütlich
daheim
bleiben.
眉毛前全日亦有溫馨可見嗎
Ist
den
ganzen
Tag
Zärtlichkeit
in
deinen
Augen
zu
sehen?
從床頭凝望他
Vom
Kopfende
des
Bettes
blicke
ich
ihn
an.
我發覺哪一個很心急想與我玩耍
Ich
bemerke,
da
ist
jemand
ganz
ungeduldig
und
möchte
mit
mir
spielen.
和情人留在家
悠悠然留在家
Mit
meinem
Liebsten
daheim
bleiben,
ganz
gemütlich
daheim
bleiben.
調情時仍然睡眼惺忪可以嗎
Darf
man
beim
Flirten
noch
schlaftrunken
sein?
回頭時期待他
Wenn
ich
mich
umdrehe,
erwarte
ich
ihn
schon.
永遠也抱起我一起於鏡前
欣賞這幅畫
Er
hebt
mich
immer
hoch,
damit
wir
zusammen
vor
dem
Spiegel
dieses
Bild
bewundern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fergus Chow, Chen Yong Qian
Альбом
1314演唱會
дата релиза
29-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.