Текст и перевод песни Joey Yung - 這分鐘更愛你 (Live)
這分鐘更愛你 (Live)
В эту минуту люблю тебя ещё сильнее (Live)
(頭先嗰首係小日子啦)
(Предыдущая
песня
была
"Маленькие
деньки")
(歡迎大家
今日陪我過呢個大日子)
(Добро
пожаловать
всем,
кто
сегодня
со
мной
в
этот
важный
день)
沉溺需要深
需要一種氣氛
Погружение
требует
глубины,
особой
атмосферы,
記憶需要真實動人的質感
Воспоминания
требуют
настоящей,
трогательной
текстуры.
身邊熟悉的你
聲音神色氣味
Знакомый
ты
рядом,
твой
голос,
взгляд,
запах,
是時候要將一一永遠鎖於心
Пора
навсегда
запереть
их
в
сердце.
留戀不需要哭
需要一首怨曲
Тоска
не
требует
слёз,
ей
нужна
жалобная
песня,
玫瑰花需要交代
未來的祝福
Розам
нужно
передать
будущие
благословения.
想親歷多一次
寫不完的故事
Хочу
пережить
ещё
раз
нашу
бесконечную
историю,
是時候了一一關進了這空間
Пора
запереть
её
в
этом
пространстве.
遺傳自你的生活
和珍惜的某些
Унаследовала
от
тебя
жизнь
и
некоторые
ценности,
時空中交錯多少感覺
似抱住你暖一些
В
переплетении
пространства
и
времени
столько
чувств,
как
будто
обнимаю
тебя,
и
мне
теплее.
原來自你消失後
才懂珍惜這些
Только
после
твоего
исчезновения
я
поняла,
как
ценно
всё
это,
陽光今天這麼燦爛
多麼想你
Солнце
сегодня
такое
яркое,
как
сильно
я
скучаю
по
тебе.
留戀不需要哭
需要一首怨曲
Тоска
не
требует
слёз,
ей
нужна
жалобная
песня,
玫瑰花需要交代
未來的祝福
Розам
нужно
передать
будущие
благословения.
想親歷多一次
寫不完的故事
Хочу
пережить
ещё
раз
нашу
бесконечную
историю,
是時候了一一關進了這空間
Пора
запереть
её
в
этом
пространстве.
如真的需要走
你要教我獨行
Если
действительно
нужно
уйти,
научи
меня
идти
одной,
曾每天給我呵護
願來世奉還
Ты
каждый
день
заботился
обо
мне,
пусть
в
следующей
жизни
я
отплачу
тебе
тем
же.
想紀錄多一次
眼角眉梢暗示
Хочу
ещё
раз
запомнить
намёки
в
твоих
глазах
и
бровях,
是時候
也許不必細說
已心知
Пора,
пожалуй,
не
нужно
говорить
об
этом
подробно,
я
уже
знаю.
遺傳自你的生活
和珍惜的某些
Унаследовала
от
тебя
жизнь
и
некоторые
ценности,
時空中交錯多少感覺
似抱住你暖一些
В
переплетении
пространства
и
времени
столько
чувств,
как
будто
обнимаю
тебя,
и
мне
теплее.
原來自你消失後
才懂珍惜這些
Только
после
твоего
исчезновения
я
поняла,
как
ценно
всё
это,
陽光今天這麼燦爛
多麼想你
Солнце
сегодня
такое
яркое,
как
сильно
я
скучаю
по
тебе.
遺傳自你的喜好
籃灰色的汽車
Унаследовала
твои
предпочтения,
серо-голубой
автомобиль,
黃昏開始駕駛的感覺
掛念你多一些
Чувство,
когда
начинаешь
ехать
в
сумерках,
ещё
сильнее
напоминает
мне
о
тебе.
然後樹老
身體老
情從來沒有老
И
деревья
стареют,
тело
стареет,
но
чувства
никогда
не
стареют,
可惜這個城市裡
從今找不到你
Жаль,
что
в
этом
городе
я
больше
тебя
не
найду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Jacques Goldman, R Romanelli
Альбом
1314演唱會
дата релиза
29-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.