容祖兒 - 勉強幸福 - перевод текста песни на немецкий

勉強幸福 - 容祖兒перевод на немецкий




勉強幸福
Erzwungenes Glück
拖足幾天 才見得一面
Tagelang gezögert, nur um uns einmal zu sehen,
竟渴望你今天想早走一點
Ich sehne mich sogar danach, dass du heute etwas früher gehen möchtest.
可笑是我生保得講得出改天通個電
Lächerlich, dass ich so distanziert bin, dass ich 'rufen wir uns ein andermal an' sagen kann,
可怕是我想分享的 早聽厭
Furchtbar ist, dass du das, was ich teilen möchte, längst überdrüssig bist.
不止一天 寧願不出現
Nicht nur einen Tag lang würde ich lieber nicht erscheinen,
一約會你少不得好心敷衍
Bei einem Treffen mit dir komme ich nicht umhin, dich mit gespielter Freundlichkeit abzufertigen.
因我絕到巴不得跟知己輕鬆的見面
Denn ich bin so verzweifelt, dass ich mich danach sehne, mich unbeschwert mit engen Freunden zu treffen,
因我內咎堅貞的心 竟改變
Denn mein schuldbewusstes, einst treues Herz hat sich doch verändert.
為何一得到 便難再討好
Warum ist es, einmal bekommen, so schwer, noch zu gefallen?
委屈我滿足你哪樣較好
Mich zu kränken, um dich zufriedenzustellen was davon ist besser?
#恨我講都不敢講 想都不敢想
#Ich hasse mich, es nicht aussprechen zu wagen, nicht einmal daran denken zu wagen,
也許肯拖下去 你會快過我說出真相
Vielleicht, wenn wir es weiter hinauszögern, sagst du die Wahrheit schneller als ich.
想告別你講的都得傷 聽的當然傷
Dir Lebewohl zu sagen, das Gesagte muss verletzen, das Gehörte verletzt natürlich auch,
我怎可親自去拋棄當初的偶像
Wie kann ich persönlich das Idol von einst verstoßen?
為名譽設想 回復單身更不堪設想
An den Ruf denkend wieder Single zu sein ist noch unvorstellbarer.
幸福或者可勉強(只有請你原諒)#
Glück lässt sich vielleicht erzwingen (Ich kann dich nur um Verzeihung bitten)#
我欠了你 是甚麼滋味
Was ich dir schulde wie fühlt sich das an?
施與受也不開心一般可悲
Geben und Nehmen sind gleichermaßen unglücklich, gleich tragisch.
不夠運氣愛上你再愛到死心兼蹋地
Nicht genug Glück gehabt, mich in dich zu verlieben und dich dann bis zur Verzweiflung zu lieben,
不要讓我親口講不 喜歡你
Lass mich nicht persönlich sagen müssen: Ich mag dich nicht.
為何一得到 便能夠清高
Warum wird man, einmal bekommen, so unnahbar?
是我沒良心 或你未夠好
Bin ich gewissenlos, oder bist du nicht gut genug?
Reoeat #()
Wiederholung #
寧願越愛越盲 看不見方向
Lieber immer blinder lieben, die Richtung nicht mehr sehen.
恨我講都不敢講 想都不敢想
Ich hasse mich, es nicht aussprechen zu wagen, nicht einmal daran denken zu wagen,
也許一拖下去 逼彼此講出更醜真相
Vielleicht zwingt uns das weitere Hinauszögern, eine noch hässlichere Wahrheit auszusprechen.
因我受過給一手推開 這麼深的傷
Denn ich habe selbst die tiefe Verletzung erlitten, einfach weggestoßen zu werden,
我怎可傷害我衷心感激的對像
Wie kann ich die Person verletzen, der ich von Herzen dankbar bin?
然而受過傷 明白不可以貪安慰獎
Doch wer verletzt wurde, versteht, dass man sich nicht mit einem Trostpreis zufriedengeben darf,
幸福又怎可勉強
Wie lässt sich Glück denn erzwingen?





Авторы: 林夕, 舒文


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.