Joey Yung - 最後的茱麗葉 - перевод текста песни на немецкий

最後的茱麗葉 - 容祖兒перевод на немецкий




最後的茱麗葉
Die letzte Julia
火山爆發 冰川震斷
Vulkane brechen aus, Gletscher zerbrechen,
地上插著 一艘客機
Am Boden steckt ein Passagierflugzeug.
烏煙瘴氣 我也在找你 也未迴避
Dicker Rauch, ich suche dich, weiche nicht aus.
好想見你 知機會那樣微
Ich will dich so sehr sehen, weiß, die Chance ist gering.
仍不肯 不記得你 即使 得一口氣
Will dich nicht vergessen, selbst wenn mir nur ein Atemzug bleibt.
人家說誓約一早已死
Man sagt, Eide seien längst gestorben,
阻不到我去找你
Nichts hält mich davon ab, dich zu suchen.
誰若要防礙我獲得你
Wer mich daran hindern will, dich zu bekommen,
我統統推開不理
den stoße ich beiseite.
沿途是翻天覆地雷狂雨飛
Unterwegs stürmt und blitzt es, der Himmel bricht herein,
既說過後會有期 怎可失去你
Wir sagten doch, wir sehen uns wieder, wie könnte ich dich verlieren?
怎可放棄 昂然踏入這禁地
Wie könnte ich aufgeben? Stolz betrete ich dieses verbotene Land.
就算有 軍隊封路 圍牆建起
Selbst wenn Armeen den Weg versperren, Mauern errichtet sind,
都衝得過 都也未怕死
ich stürme hindurch, fürchte den Tod nicht.
高呼 你別攔我 神佛也都退避
Ich rufe: Haltet mich nicht auf! Götter und Buddhas weichen zurück.
用我身 去贖回你 能逾越生死那限期
Mit meinem Leben kaufe ich dich frei, überwinde die Grenzen von Leben und Tod.
Lala la la la lalala
Lala la la la lalala
海底割破 山丘炸碎
Der Meeresboden reißt auf, Hügel explodieren,
極目四望 只得廢墟
Soweit das Auge reicht, nur Trümmer.
蒼天降咒 世界在反對 也未賠罪
Der Himmel verflucht uns, die Welt ist gegen uns, doch ich bereue nichts.
只知這秒 很思念那是誰
Ich weiß nur, wie sehr ich dich in dieser Sekunde vermisse.
從不肯低怨一句 不肯抽身歸去
Nie beklage ich mich, nie ziehe ich mich zurück.
人家說誓約一早已死
Man sagt, Eide seien längst gestorben,
阻不到我去找你
Nichts hält mich davon ab, dich zu suchen.
誰若要防礙我獲得你
Wer mich daran hindern will, dich zu bekommen,
我狠狠推開不理
den stoße ich brutal beiseite.
途是翻天覆地雷狂雨飛
Unterwegs stürmt und blitzt es, der Himmel bricht herein,
既說過後會有期 怎可失去你
Wir sagten doch, wir sehen uns wieder, wie könnte ich dich verlieren?
怎可放棄 昂然踏入這禁地
Wie könnte ich aufgeben? Stolz betrete ich dieses verbotene Land.
就算有 軍隊封路 圍牆建起
Selbst wenn Armeen den Weg versperren, Mauern errichtet sind,
都衝得過 都也未怕死
ich stürme hindurch, fürchte den Tod nicht.
高呼 你別攔我 神佛也都退避
Ich rufe: Haltet mich nicht auf! Götter und Buddhas weichen zurück.
用我身 去贖回你 能逾越生死那限期
Mit meinem Leben kaufe ich dich frei, überwinde die Grenzen von Leben und Tod.
沿途是昏天黑地流言四起
Unterwegs ist es finster, Gerüchte machen die Runde,
既說過後會有期 怎可失去你
Wir sagten doch, wir sehen uns wieder, wie könnte ich dich verlieren?
怎可放棄 昂然踏入這禁地
Wie könnte ich aufgeben? Stolz betrete ich dieses verbotene Land.
就當我刀槍不入 刑台架起
Selbst wenn ich unverwundbar wäre, das Schafott errichtet,
都衝得過 都也未怕死
ich stürme hindurch, fürchte den Tod nicht.
高呼你別攔我 神佛也都洩氣
Ich rufe: Haltet mich nicht auf! Selbst Götter und Buddhas verzagen.
若決心要贖回你 誰制止得了我
Wenn ich entschlossen bin, dich freizukaufen, wer kann mich aufhalten?
和羅密歐分兩地 還未抱擁怎可以死
Von meinem Romeo getrennt, wie könnte ich sterben, ohne dich umarmt zu haben?





Авторы: 黄 偉文, Cheang Kenix, 黄 偉文


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.