Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
抬頭望見鋁窗
人人被困鐵箱
Ich
blicke
hoch
zum
Aluminiumfenster,
jeder
ist
in
einer
Eisenkiste
gefangen.
薑花要更香
來和緩我那緊張
Ingwerblumen
sollen
stärker
duften,
um
meine
Anspannung
zu
lindern.
若我不想再這樣
天生的想像力強
Wenn
ich
das
nicht
mehr
will
– meine
angeborene
Vorstellungskraft
ist
stark,
能修改掉面前真相
Kann
die
Wahrheit
vor
mir
verändern.
頭上那
燈泡已發亮
Über
meinem
Kopf
leuchtet
die
Glühbirne
schon.
飛身青草地現場
長頸鹿伴着搽果醬
Ich
fliege
zur
grünen
Wiese
hin,
Giraffen
leisten
Gesellschaft
beim
Marmelade
streichen.
在這小島街角
將小節擴張
An
dieser
Straßenecke
der
kleinen
Insel,
die
Kleinigkeiten
vergrößern.
憑着那花舖透香
熱帶變做故鄉
Durch
den
Duft
aus
dem
Blumenladen
werden
die
Tropen
zur
Heimat.
不必飛
不必帶那裡的貨幣
Kein
Fliegen
nötig,
keine
fremde
Währung
brauchst
du.
直接地
進入探險
非洲多美麗
Direkt
hinein
ins
Abenteuer,
Afrika
ist
so
schön.
跳上山坡坐低
遙望誰像人誰像蟻
Auf
den
Hügel
springen,
sich
setzen,
fernsehen,
wer
wie
ein
Mensch,
wer
wie
eine
Ameise
ist.
不必飛
不必開車
快過那些快遞
Kein
Fliegen
nötig,
kein
Autofahren,
schneller
als
jeder
Kurier.
大腦內有隊老虎跟獅子獻藝
Im
Gehirn
führt
eine
Truppe
aus
Tigern
und
Löwen
Kunststücke
auf.
先暢遊剛果
再巴西
Erst
eine
Tour
durch
den
Kongo,
dann
nach
Brasilien.
來陪着我坐低
人生想要脫軌
Komm,
setz
dich
zu
mir.
Das
Leben
will
aus
der
Bahn
geraten.
何來事幹放不低
Was
gibt
es
schon,
das
man
nicht
loslassen
kann?
誰又怕光陰太快逝
好玩東西未做齊
Wer
fürchtet
schon,
dass
die
Zeit
zu
schnell
flieht?
So
viel
Spaßiges
ist
noch
ungetan.
人膽子大地球很細
Ist
man
mutig,
ist
die
Erde
ganz
klein.
如若看街景已太滯
即刻出走沒問題
Wenn
der
Straßenblick
zu
langweilig
wird,
sofort
aufbrechen,
kein
Problem.
人胸襟十萬平方米
Das
Herz
hat
hunderttausend
Quadratmeter
Platz.
沒有方針可以
跟感覺駕駛
Keine
Richtung
vorgegeben,
man
kann
dem
Gefühl
nach
steuern.
嫌綠野仙踪太淺
換個角度發揮
Findest
du
das
Grüne
Wunderland
zu
seicht?
Entwickle
es
aus
einem
anderen
Winkel.
不必飛
不必帶那裡的貨幣
Kein
Fliegen
nötig,
keine
fremde
Währung
brauchst
du.
直接地
進入探險
非洲多美麗
Direkt
hinein
ins
Abenteuer,
Afrika
ist
so
schön.
跳上山坡坐低
遙望誰像人誰像蟻
Auf
den
Hügel
springen,
sich
setzen,
fernsehen,
wer
wie
ein
Mensch,
wer
wie
eine
Ameise
ist.
不必飛
不必開車
快過那些快遞
Kein
Fliegen
nötig,
kein
Autofahren,
schneller
als
jeder
Kurier.
就馬上有大半天
堆沙養海葵
Dann
hat
man
gleich
einen
halben
Tag,
um
Sand
zu
schaufeln,
Seeanemonen
zu
pflegen.
想有何風景
隨便砌
無謂說真偽
Welche
Landschaft
du
willst,
bau
sie
dir
einfach
auf.
Was
soll
das
Gerede
über
echt
oder
falsch?
人若看似快樂別理真偽
Wenn
jemand
glücklich
scheint,
frag
nicht
nach
echt
oder
falsch.
成敗細到像米
我已不想計
Erfolg
und
Scheitern,
klein
wie
Reiskörner,
ich
will
nicht
mehr
rechnen.
誰人在米尖
誰在米底
Wer
an
der
Spitze
des
Korns
ist,
wer
am
Boden.
不必飛
不必帶那裡的貨幣
Kein
Fliegen
nötig,
keine
fremde
Währung
brauchst
du.
直接地
進入探險
非洲多美麗
Direkt
hinein
ins
Abenteuer,
Afrika
ist
so
schön.
跳上山坡坐低
遙望誰像人誰像蟻
Auf
den
Hügel
springen,
sich
setzen,
fernsehen,
wer
wie
ein
Mensch,
wer
wie
eine
Ameise
ist.
不必飛
不必開車
快過那些快遞
Kein
Fliegen
nötig,
kein
Autofahren,
schneller
als
jeder
Kurier.
就馬上有大半天
堆沙養海葵
Dann
hat
man
gleich
einen
halben
Tag,
um
Sand
zu
schaufeln,
Seeanemonen
zu
pflegen.
不逛完仙境也不歸
Ich
kehre
nicht
heim,
bevor
das
Wunderland
nicht
erkundet
ist.
陪着我坐低
鬆口氣坐低
Komm,
setz
dich
zu
mir,
atme
auf,
setz
dich.
蓬萊讓我給你開啟
Lass
mich
das
Wunderland
für
dich
öffnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 陳奐仁, 黃偉文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.