蜃樓 - 容祖兒перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當擠身地鐵中
可去到天國遠足
Wenn
ich
in
der
U-Bahn
stehe,
könnte
ich
ins
Himmelreich
wandern
當喧嘩夜店中
可看出我想發夢
Wenn
ich
im
lauten
Nachtclub
bin,
siehst
du,
wie
ich
träume
城內卻熱到
幻想都乾燥
Doch
die
Stadt
brennt
so
heiß,
dass
selbst
Fantasien
verdorren
而我順著思念迷路
Und
ich
verirre
mich
in
Sehnsucht
想得到半滴美好
這渴望大到
Ich
will
nur
einen
Tropfen
Schönheit,
diese
Sehnsucht
ist
so
groß
兩眼合實或看到
Dass
ich
sie
mit
geschlossenen
Augen
sehe
沈迷一睡不醒的白晝
Versunken
in
einem
endlosen
Tagtraum
寧願戀愛散失後
至少可內疚
Lieber
bereue
ich,
nachdem
die
Liebe
zerfiel
無論是化身是化灰總算是華麗理由
Ob
als
Schatten
oder
Asche,
es
ist
immer
noch
ein
prächtiger
Grund
能懷念到永久
Um
dich
für
immer
zu
vermissen
美麗
在驟眼間會沒有
Schönheit
vergeht
im
Augenblick
到底都得過鏡花的享受
Doch
selbst
ein
Trugbild
ist
ein
Genuss
我相信蜃樓
相信荒謬
Ich
glaube
an
die
Fata
Morgana,
an
das
Absurde
從來憧憬的都不永久
總好過沒有
Denn
jede
Sehnsucht
währt
nicht
ewig,
aber
besser
als
nichts
當掌心是你的
都會想
想去接觸
Wenn
deine
Hand
in
meiner
liegt,
will
ich
sie
berühren
當呼吸是暖的
可種出我的翠綠
Wenn
dein
Atem
warm
ist,
sprießt
mein
Grün
城內歲月老
幻想都乾燥
Die
Stadt
altert,
doch
Fantasien
vertrocknen
而我順著思念迷路
Und
ich
verirre
mich
in
Sehnsucht
想得到半滴美好
這渴望太到
Ich
will
nur
einen
Tropfen
Schönheit,
diese
Sehnsucht
ist
so
groß
世界末日未碰到
Dass
selbst
die
Apokalypse
sie
nicht
stillt
沈迷一睡不醒的白晝
Versunken
in
einem
endlosen
Tagtraum
寧願戀愛散失後
至少可內疚
Lieber
bereue
ich,
nachdem
die
Liebe
zerfiel
無論是化身是化灰總算是華麗理由
Ob
als
Schatten
oder
Asche,
es
ist
immer
noch
ein
prächtiger
Grund
能懷念到永久
Um
dich
für
immer
zu
vermissen
美麗
在驟眼間會沒有
Schönheit
vergeht
im
Augenblick
到底都得過鏡花的享受
Doch
selbst
ein
Trugbild
ist
ein
Genuss
我相信蜃樓
相信荒謬
Ich
glaube
an
die
Fata
Morgana,
an
das
Absurde
從來憧憬的都不永久
總好過沒有
Denn
jede
Sehnsucht
währt
nicht
ewig,
aber
besser
als
nichts
沈迷一睡不醒的白晝
Versunken
in
einem
endlosen
Tagtraum
寧願一切散失後
至少可內疚
Lieber
bereue
ich,
nachdem
alles
zerfiel
無論是嘆息是記憶總算在華麗裡浮
Ob
Seufzer
oder
Erinnerung,
sie
treiben
in
Prunk
dahin
能沈睡到永久
Um
für
immer
zu
schlafen
美麗
在驟眼間會沒有
Schönheit
vergeht
im
Augenblick
變出一千扎鏡花的今後
Doch
ich
erschaffe
tausend
Trugbilder
für
die
Zukunft
我相信蜃樓
相信荒謬
Ich
glaube
an
die
Fata
Morgana,
an
das
Absurde
從來憧憬的都不永久
總好過沒有
Denn
jede
Sehnsucht
währt
nicht
ewig,
aber
besser
als
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yao Hui Zhou, Jia Wei Zeng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.