容祖兒 feat. 羅力威 - 雙子情歌 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 容祖兒 feat. 羅力威 - 雙子情歌




我驚你 我愛你
Я люблю тебя, я люблю тебя
我憎你 我愛你
Я ненавижу тебя, я люблю тебя
避開你 我愛你 隨時樂極化悲
Избегаю тебя, я люблю тебя, счастливую и грустную в любое время
太高興 太洩氣
Слишком счастлив, слишком обескуражен
是我聽了亦很生氣 反覆得的確沒道理
Я был очень зол, когда услышал это, и не имело смысла повторять это снова и снова.
這分鐘 有了你
С тобой в эту минуту
下分鐘 怕了你
Я боюсь тебя в следующую минуту
就算講 最愛你 其實與 哪個比
Даже если вы говорите, что любите себя больше всего, какой из них на самом деле лучше, чем
哪一個 最似你
Какой из них больше всего похож на вас
願你相信我這心理 真心得不免像做戲
Я надеюсь, вы верите, что моя психология настолько искренна, что я не могу не действовать как в пьесе.
別讓我離開
Не позволяй мне уйти
成熟後便會改 誰人又令我改
Когда я повзрослею, я изменю того, кто и заставит меня измениться
博愛因 尊重愛
Любовь обусловлена уважением и любовью
愛我就像坐過山車看海
Любить меня - все равно что кататься на американских горках и смотреть на море
虔誠地多心 人們為何叫花心
Почему благочестивые и многодушные люди называют их Хуасинь?
聽新聞聽出義憤 同時和諧的接吻
Слушайте новости, слушайте праведное негодование и одновременно гармонично целуйтесь
還請忍耐我 兩個我隨時又遠又親
Пожалуйста, потерпите меня, двое из меня, я далек и дорог в любое время.
身份得一個從未夠分
Одной идентичности никогда не бывает достаточно
人純情才易分心 人無情才算花心
Только когда люди невинны, их легко отвлечь, и только когда люди безжалостны, их считают интриганами.
理智得多麼肉緊 纏綿時慈悲眾生
Будьте милосердны ко всем существам, когда ваш разум так скован и медлителен
還請體諒我 兩個我無論在鬥在爭
Пожалуйста, также будьте внимательны ко мне двоим, независимо от того, ссорюсь я или спорю
思想雖分裂能被抱緊(全身都認真)
Хотя ум разделен, его можно крепко удерживать (все тело серьезно).
喜歡說 我愛你
Хотел бы сказать, что я люблю тебя
我喜歡 哪個你
Что мне в тебе нравится
害怕她 也似你 誰願意 作對比
Боюсь, что она тоже похожа на вас, кто хотел бы сравнить
要爭氣 要放棄
Бороться за энергию, сдаваться
亂了分寸又 哪只你 真心不想再待薄你
Кто из вас действительно больше не хочет, чтобы с вами так обращались, если вы в беде?
別讓我離開
Не позволяй мне уйти
成熟後便會改 誰人又令我改
Когда я повзрослею, я изменю того, кто и заставит меня измениться
博愛因 尊重愛
Любовь обусловлена уважением и любовью
愛我就像坐過山車看海
Любить меня - все равно что кататься на американских горках и смотреть на море
虔誠地多心 人們為何叫花心
Почему благочестивые и многодушные люди называют их Хуасинь?
聽新聞聽出義憤 同時和諧的接吻
Слушайте новости, слушайте праведное негодование и одновременно гармонично целуйтесь
還請忍耐我 兩個我隨時又遠又親
Пожалуйста, потерпите меня, двое из меня, я далек и дорог в любое время.
身份得一個從未夠分
Одной идентичности никогда не бывает достаточно
人純情才易分心 人無情才算花心
Только когда люди невинны, их легко отвлечь, и только когда люди безжалостны, их считают интриганами.
理智得多麼肉緊 纏綿時慈悲眾生
Будьте милосердны ко всем существам, когда ваш разум так скован и медлителен
還請體諒我 兩個我無論在鬥在爭
Пожалуйста, также будьте внимательны ко мне двоим, независимо от того, ссорюсь я или спорю
思想雖分裂能被抱緊(全身都認真)
Хотя ум разделен, его можно крепко удерживать (все тело серьезно).
遊魂時同樣忠心(未算野心)
Та же верность, когда блуждает душа (не считается честолюбием)
忠於兜轉的內心(分分鐘也動心)
Будь верен своему сердцу (поддавайся искушению каждую минуту)
能否看住我 我愛你同時像愛著她(纏綿時纏著各種化身)
Можешь посмотреть на меня, я люблю тебя так, как будто я люблю ее одновременно (задерживаясь в разных воплощениях)
對她的感覺融匯你身(只想喜歡你毫無疑問)
Чувство к ней растворяется в тебе просто хочу нравиться тебе, в этом нет никаких сомнений).
情人們全是雙子 虔誠時才會傷心
Влюбленные печальны только тогда, когда они благочестивы
聖潔的只敢動心 纏綿時遐想眾生
Святой осмеливается размышлять обо всех существах только тогда, когда у него возникает искушение задержаться
能否體諒我 懶理我何時別有用心
Можете ли вы быть внимательны ко мне и заботиться о том, когда у меня есть скрытые мотивы?
那麼多的我留在你手(留在我手)
Так много во мне остается в твоих руках (оставайся в моих руках)
全身都認真
Серьезный во всем






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.