Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
淚無謂被當寶
Tränen
sollten
nicht
wie
Schätze
behandelt
werden,
紙巾更缺乏
應該摺好
Taschentücher
sind
noch
knapper,
man
sollte
sie
gut
falten.
被遺下便申訴
Verlassen
zu
werden
und
sich
dann
zu
beschweren,
把矮化的你
推得太高
Hebt
dich,
der
mich
kleinmacht,
viel
zu
hoch.
好友也別被我感染到
Selbst
Freunde
sollen
nicht
von
mir
angesteckt
werden,
不想掃興便不講更好
Um
die
Stimmung
nicht
zu
verderben,
ist
es
besser,
nichts
zu
sagen.
知道世上太多種劫數
Wissend,
dass
es
zu
viele
Arten
von
Unglück
auf
der
Welt
gibt,
因失意哭訴
哭得太早
Wegen
Enttäuschung
zu
weinen,
ist
zu
früh
geweint.
還在世
被風沙刮損
不須給安慰
Noch
am
Leben,
vom
Sandsturm
zerkratzt,
brauche
keinen
Trost.
情很細
誰能大過我世界
Liebe
ist
klein,
wer
kann
größer
sein
als
meine
Welt?
你細過世界
未放下便放低
Du
bist
kleiner
als
die
Welt,
was
nicht
losgelassen
wird,
lege
ich
ab.
可泣的不要了
可歌的不見了
Das
Weinenswerte
will
ich
nicht
mehr,
das
Besingenswerte
ist
verschwunden,
被強逼開了竅
Wurde
gezwungen,
zur
Einsicht
zu
kommen.
可歌可泣愛了
可觀的只有笑
Habe
episch
und
tränenreich
geliebt,
sehenswert
ist
nur
noch
ein
Lächeln.
能確保心跳才重要
Sicherzustellen,
dass
das
Herz
schlägt,
ist
das
Wichtigste.
低唱悲歌也都無謂高調
Selbst
das
leise
Singen
trauriger
Lieder
sollte
nicht
übertrieben
werden,
但求三餐不缺少
Hauptsache,
die
drei
Mahlzeiten
fehlen
nicht.
都幾歲了
不需要照料
Bin
schon
alt
genug,
brauche
keine
Fürsorge
mehr.
淚無效便要忍
Wenn
Tränen
nutzlos
sind,
muss
man
sie
unterdrücken,
即使發洩後得到快感
Auch
wenn
man
nach
dem
Auslassen
Erleichterung
verspürt.
為無道義的你
Wegen
dir,
der
du
unfair
bist,
怎可惹得我知己痛心
Wie
kann
ich
meine
engsten
Freunde
bekümmern?
經過
當做未抹的腳印
Was
war,
betrachte
ich
als
ungewischte
Fußspuren,
將心癢當做肌膚敏感
Das
Jucken
im
Herzen
nehme
ich
als
Hautempfindlichkeit.
一吻
兌換兩巴掌教訓
Ein
Kuss,
eingetauscht
gegen
die
Lektion
zweier
Ohrfeigen,
不可以膽怯只好勇敢
Ich
darf
nicht
feige
sein,
kann
nur
mutig
sein.
還在世
被風沙刮損
不須給安慰
Noch
am
Leben,
vom
Sandsturm
zerkratzt,
brauche
keinen
Trost.
情很細
誰能大過我世界
Liebe
ist
klein,
wer
kann
größer
sein
als
meine
Welt?
就算愛過你
問你又是哪位
Selbst
wenn
ich
dich
geliebt
habe,
frage
ich
mich,
wer
du
überhaupt
bist.
可泣的不要了
可歌的不見了
Das
Weinenswerte
will
ich
nicht
mehr,
das
Besingenswerte
ist
verschwunden,
被強逼開了竅
Wurde
gezwungen,
zur
Einsicht
zu
kommen.
可歌可泣愛了
可觀的只有笑
Habe
episch
und
tränenreich
geliebt,
sehenswert
ist
nur
noch
ein
Lächeln.
能確保心跳才重要
Sicherzustellen,
dass
das
Herz
schlägt,
ist
das
Wichtigste.
低唱悲歌也都無謂高調
Selbst
das
leise
Singen
trauriger
Lieder
sollte
nicht
übertrieben
werden,
但求三餐不缺少
Hauptsache,
die
drei
Mahlzeiten
fehlen
nicht.
一哭慣了
怎知你渺小
Wenn
man
sich
ans
Weinen
gewöhnt
hat,
wie
soll
man
erkennen,
wie
unbedeutend
du
bist?
給關懷便縱慣我
會更易記起當初
Fürsorge
verwöhnt
mich
nur,
lässt
mich
leichter
an
früher
erinnern.
沒什麼一笑便過
Nichts
dabei,
mit
einem
Lächeln
geht
es
vorüber.
也至少把某些遺憾化為玩笑好過
Es
ist
besser,
zumindest
einige
Bedauern
in
Scherze
zu
verwandeln.
多苦都可以笑
多苦都只有笑
Egal
wie
bitter,
ich
kann
lachen;
egal
wie
bitter,
ich
lache
nur,
誰也不想打擾
Will
niemanden
stören.
多感激心會跳
記掛你可謂無聊
So
dankbar,
dass
das
Herz
schlägt;
dich
zu
vermissen,
ist
wahrlich
sinnlos.
戲票總會如玩票
Theaterkarten
sind
immer
wie
eine
flüchtige
Spielerei.
可泣的不要了
可歌的不見了
Das
Weinenswerte
will
ich
nicht
mehr,
das
Besingenswerte
ist
verschwunden,
被強逼開了竅
Wurde
gezwungen,
zur
Einsicht
zu
kommen.
可歌可泣愛了
可觀的只有笑
Habe
episch
und
tränenreich
geliebt,
sehenswert
ist
nur
noch
ein
Lächeln.
能確保心跳才重要
Sicherzustellen,
dass
das
Herz
schlägt,
ist
das
Wichtigste.
即使跌低也都無謂高調
Selbst
wenn
ich
falle,
muss
ich
kein
Aufhebens
darum
machen,
但求三餐不缺少
Hauptsache,
die
drei
Mahlzeiten
fehlen
nicht.
都幾歲了
不需要照料
Bin
schon
alt
genug,
brauche
keine
Fürsorge
mehr.
可以歌為何哭
Kann
singen,
warum
weinen?
不需要等結局該滿足
Muss
nicht
auf
das
Ende
warten,
sollte
zufrieden
sein.
若嫌未曾受傷夠
Wenn
ich
meine,
noch
nicht
genug
verletzt
worden
zu
sein,
竟想到報復
只恐折福
Und
an
Rache
denke,
fürchte
ich
nur,
mein
Glück
zu
schmälern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, C Y Kong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.