容祖兒 - 可歌可泣 - перевод текста песни на немецкий

可歌可泣 - 容祖兒перевод на немецкий




可歌可泣
Preisenswert und Tränenreich
淚無謂被當寶
Tränen sind es nicht wert, wie Schätze behandelt zu werden,
紙巾更缺乏 應該摺好
Taschentücher sind Mangelware, man sollte sie sorgsam falten.
被遺下便申訴
Verlassen worden, und schon klage ich,
把矮化的你 推得太高
Dich, der mich kleinmachte, habe ich zu hochgehoben.
好友也別被我感染到
Selbst Freunde sollen sich nicht von mir anstecken lassen,
不想掃興便不講更好
Um die Stimmung nicht zu trüben, schweige ich besser.
知道世上太多種劫數
Ich weiß, es gibt zu viele Schicksalsschläge auf der Welt,
因失意哭訴 哭得太早
Wegen Enttäuschung zu klagen, ist zu früh geweint.
還在世 被風沙刮損 不須給安慰
Noch am Leben, von Wind und Sand zerkratzt, brauche ich keinen Trost.
情很細 誰能大過我世界
Die Liebe ist klein, wer könnte größer sein als meine Welt?
你細過世界 未放下便放低
Du bist kleiner als die Welt, was nicht losgelassen wurde, lass ich nun los.
可泣的不要了 可歌的不見了
Das Klagenswerte will ich nicht mehr, das Preisenswerte ist fort.
被強逼開了竅
Ich wurde zur Einsicht gezwungen.
可歌可泣愛了 可觀的只有笑
Preisenswert und tränenreich habe ich geliebt, sehenswert ist nur noch ein Lächeln.
能確保心跳才重要
Sicherzustellen, dass mein Herz schlägt, das ist wichtig.
低唱悲歌也都無謂高調
Selbst traurige Lieder leise zu singen, ist unnötig auffällig.
但求三餐不缺少
Hauptsache, die drei Mahlzeiten fehlen nicht.
都幾歲了 不需要照料
Ich bin alt genug, ich brauche keine Fürsorge mehr.
淚無效便要忍
Wenn Tränen nichts nützen, muss ich sie zurückhalten,
即使發洩後得到快感
Auch wenn das Auslassen Erleichterung bringt.
為無道義的你
Wegen dir, der ohne Moral ist,
怎可惹得我知己痛心
wie könnte ich meine engsten Freunde schmerzen?
經過 當做未抹的腳印
Was geschehen ist, betrachte ich als ungewischte Fußspuren.
將心癢當做肌膚敏感
Das Kribbeln im Herzen deute ich als Hautempfindlichkeit.
一吻 兌換兩巴掌教訓
Ein Kuss, eingetauscht gegen die Lektion zweier Ohrfeigen.
不可以膽怯只好勇敢
Ich darf nicht feige sein, ich kann nur mutig sein.
還在世 被風沙刮損 不須給安慰
Noch am Leben, von Wind und Sand zerkratzt, brauche ich keinen Trost.
情很細 誰能大過我世界
Die Liebe ist klein, wer könnte größer sein als meine Welt?
就算愛過你 問你又是哪位
Selbst wenn ich dich liebte, frage ich dich jetzt: Wer bist du eigentlich?
可泣的不要了 可歌的不見了
Das Klagenswerte will ich nicht mehr, das Preisenswerte ist fort.
被強逼開了竅
Ich wurde zur Einsicht gezwungen.
可歌可泣愛了 可觀的只有笑
Preisenswert und tränenreich habe ich geliebt, sehenswert ist nur noch ein Lächeln.
能確保心跳才重要
Sicherzustellen, dass mein Herz schlägt, das ist wichtig.
低唱悲歌也都無謂高調
Selbst traurige Lieder leise zu singen, ist unnötig auffällig.
但求三餐不缺少
Hauptsache, die drei Mahlzeiten fehlen nicht.
一哭慣了 怎知你渺小
Wenn man sich ans Weinen gewöhnt hat, wie soll man erkennen, wie unbedeutend du bist?
給關懷便縱慣我 會更易記起當初
Wenn man mich bemuttert, verwöhnt man mich nur, und ich erinnere mich leichter an früher.
沒什麼一笑便過
Es gibt nichts, worüber man nicht mit einem Lächeln hinwegkommt.
也至少把某些遺憾化為玩笑好過
Zumindest ist es besser, manches Bedauern in einen Scherz zu verwandeln.
多苦都可以笑 多苦都只有笑
Egal wie bitter es ist, ich kann lachen; egal wie bitter, ich lache nur.
誰也不想打擾
Ich will niemanden stören.
多感激心會跳 記掛你可謂無聊
Wie dankbar bin ich, dass mein Herz schlägt; an dich zu denken ist wirklich sinnlos.
戲票總會如玩票
Theaterkarten sind immer nur ein Spiel.
可泣的不要了 可歌的不見了
Das Klagenswerte will ich nicht mehr, das Preisenswerte ist fort.
被強逼開了竅
Ich wurde zur Einsicht gezwungen.
可歌可泣愛了 可觀的只有笑
Preisenswert und tränenreich habe ich geliebt, sehenswert ist nur noch ein Lächeln.
能確保心跳才重要
Sicherzustellen, dass mein Herz schlägt, das ist wichtig.
即使跌低也都無謂高調
Selbst wenn ich falle, ist es unnötig, das groß kundzutun.
但求三餐不缺少
Hauptsache, die drei Mahlzeiten fehlen nicht.
都幾歲了 不需要照料
Ich bin alt genug, ich brauche keine Fürsorge mehr.
可以歌為何哭
Ich kann singen, warum also weinen?
不需要等結局該滿足
Ich muss nicht aufs Ende warten, ich sollte zufrieden sein.
若嫌未曾受傷夠
Wenn ich meine, noch nicht genug verletzt worden zu sein,
竟想到報復 只恐折福
denke ich gar an Rache, doch fürchte nur, mein Glück zu schmälern.





Авторы: C.y. Kong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.