Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
喜歡安靜和你並肩地走著
Ich
mag
es,
ruhig
Schulter
an
Schulter
mit
dir
zu
gehen
有種拋開塵憂從容不迫
Es
gibt
ein
Gefühl,
weltliche
Sorgen
abzulegen,
ruhig
und
gelassen
感受著牽我的手的你的手
Fühle
deine
Hand,
die
meine
hält
靜悄悄的時光
如此晶瑩剔透
Die
stille
Zeit,
so
kristallklar
愛
有時候也可以不說出口
Liebe
muss
manchmal
nicht
ausgesprochen
werden
因為默許了也是另一種感動
Denn
stillschweigende
Zustimmung
ist
auch
eine
andere
Art
von
Berührung
我多想就這樣的不再回頭
Wie
sehr
wünsche
ich
mir,
einfach
so
weiterzugehen,
ohne
zurückzublicken
無論轉彎後的路
好走不好走
Egal,
ob
der
Weg
nach
der
Biegung
leicht
oder
schwer
zu
gehen
ist
經過屬於你我快樂和悲傷角落
Vorbei
an
den
Ecken,
die
zu
unserer
Freude
und
unserem
Kummer
gehören
生命是有限的行蹤
愛是遼闊的天空
Das
Leben
ist
eine
begrenzte
Reise,
die
Liebe
ist
ein
weiter
Himmel
我要的幸福
在你的左右
Das
Glück,
das
ich
will,
ist
an
deiner
Seite
你說過的話
我每句都記得
Jedes
Wort,
das
du
gesagt
hast,
erinnere
ich
mich
你嘴角的憂愁
我都惦著
Um
den
Kummer
in
deinen
Mundwinkeln
sorge
ich
mich
在愛面前我們天真又早熟
Angesichts
der
Liebe
sind
wir
naiv
und
doch
frühreif
因為預知彼此是自己所有
Weil
wir
ahnen,
dass
wir
zueinander
gehören
我多想就這樣的不再回頭
Wie
sehr
wünsche
ich
mir,
einfach
so
weiterzugehen,
ohne
zurückzublicken
無論轉彎後的路
好走不好走
Egal,
ob
der
Weg
nach
der
Biegung
leicht
oder
schwer
zu
gehen
ist
經過屬於你我快樂和悲傷角落
Vorbei
an
den
Ecken,
die
zu
unserer
Freude
und
unserem
Kummer
gehören
生命是有限的行蹤
愛是遼闊的天空
Das
Leben
ist
eine
begrenzte
Reise,
die
Liebe
ist
ein
weiter
Himmel
我要的幸福
在你的左右
Das
Glück,
das
ich
will,
ist
an
deiner
Seite
我多想就這樣不再回頭
Wie
sehr
wünsche
ich
mir,
einfach
so
weiterzugehen,
ohne
zurückzublicken
無論下個路口好不好走
Egal,
ob
die
nächste
Kreuzung
leicht
oder
schwer
zu
gehen
ist
共有所有快樂悲傷角落
Teilen
alle
Ecken
der
Freude
und
des
Kummers
我的幸福
在你的左右
Mein
Glück
ist
an
deiner
Seite
我們就這樣並肩走著
Wir
gehen
einfach
so
Schulter
an
Schulter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 張亞東
Альбом
小小
дата релиза
06-07-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.