Текст и перевод песни Joey Yung - 損友
我曾伴你通宵飲過酒
Я
пил
с
тобой
всю
ночь
亦曾被你燻得滿身煙臭
От
тебя
пахло
дымом
何時與你成為摯友
同走過寂寞時候
Когда
я
стану
с
тобой
близкими
друзьями
и
пройду
через
одиночество
вместе?
而難與你成熱戀的對手
И
с
тобой
трудно
быть
противником
любви
寧願留下友情
情份更是永久
Я
бы
предпочел
оставить
дружбу
и
привязанность
более
постоянными
誰更清楚
清楚你的風流
Кто
лучше
знает
ваш
роман
纏住你手
只怕熱淚會流
Опутываю
твои
руки,
я
боюсь,
что
потекут
слезы.
和你能
扮演好友
男士那般搭膊頭
Подбирай
свою
голову
как
человек,
который
может
играть
как
друг
和你牽手
只恐怕太荒謬
Я
боюсь,
что
это
смешно
- держаться
с
тобой
за
руки
還是當你一位損友
沒寄望
沒強求
Или
когда
ты
плохой
друг,
у
тебя
нет
больших
надежд,
ты
не
заставляешь
себя
делать
это.
若我離開
你不曾內疚
Если
я
уйду,
ты
никогда
не
будешь
чувствовать
себя
виноватой
願能在你失意熱情慰問
Я
хотел
бы
выразить
свои
теплые
соболезнования,
когда
вы
расстроены
未能被你酒後趁機一吻
Не
смог
быть
поцелованным
тобой
после
выпивки
誰人與你成為愛侶
能保證絕無掛慮
Тот,
кто
станет
вашим
любовником,
может
гарантировать,
что
у
вас
не
будет
никаких
забот
談情說愛
何日都可告吹
Влюбленность
и
влюбленность
могут
потерпеть
неудачу
в
любой
день
寧願留下友情
傷心都只可鬥嘴
Я
бы
предпочел
оставить
свою
дружбу
и
грустить,
я
могу
только
препираться
誰更清楚
清楚你的風流
Кто
лучше
знает
ваш
роман
纏住你手
只怕熱淚會流
Опутываю
твои
руки,
я
боюсь,
что
потекут
слезы.
和你能
扮演好友
男士那般搭膊頭
Подбирай
свою
голову
как
человек,
который
может
играть
как
друг
和你牽手
只恐怕太荒謬
Я
боюсь,
что
это
смешно
- держаться
с
тобой
за
руки
還是當你一位損友
沒寄望
沒強求
Или
когда
ты
плохой
друг,
у
тебя
нет
больших
надежд,
ты
не
заставляешь
себя
делать
это.
縱使找到新歡
你也會笑著不內疚
Даже
если
ты
найдешь
новую
любовь,
ты
будешь
улыбаться
без
чувства
вины
誰昨晚共你一起
用情如像遊戲
Кто
играл
с
тобой
в
любовную
игру
прошлой
ночью
我沒福氣去責備你
無謂揭露誰在妒忌
Я
не
благословлен,
чтобы
винить
тебя
за
то,
что
ты
без
необходимости
раскрываешь,
кто
ревнует
就怪我太清楚
清楚你的風流
Вини
меня
в
том,
что
я
слишком
хорошо
знаю
твой
роман
明白你一世亦貪新厭舊
Поймите,
что
вы
также
жадны
до
нового
и
устали
от
старого
в
своей
жизни
我
寧願當好友
無愁無慮地碰頭
Я
бы
предпочел
быть
друзьями
и
встречаться
без
забот.
和你牽手
只恐怕太荒謬
Я
боюсь,
что
это
смешно
- держаться
с
тобой
за
руки
還是當最忠心損友
沒寄望
沒強求
Все
еще
будь
самым
верным
и
плохим
другом,
никаких
ожиданий,
никакого
принуждения
若我離開
你不曾內疚
Если
я
уйду,
ты
никогда
не
будешь
чувствовать
себя
виноватой
是友情
沒強求
Дружба
не
бывает
принудительной
永開不到口
愛戀有沒有
Никогда
не
открывай
рот,
есть
ли
в
этом
хоть
какая-то
любовь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eeg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.