Текст и перевод песни 容祖兒 - 日安憂鬱
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是那抹風叫醒我嗎
合著眼已想到未作的選擇
Это
ли
ветерок
разбудил
меня?
С
закрытыми
глазами
уже
думаю
о
не
сделанном
выборе.
若兩個他也不要好嗎
混亂到滿天浮雲
聚到心間
Может,
оба
варианта
не
так
уж
хороши?
Смятение,
словно
облака,
заполняет
всё
небо
и
собирается
в
моем
сердце.
先開眼
若天這樣藍
誰始終掙扎
看一切都過眼
Открываю
глаза.
Если
небо
такое
голубое,
кто
же
всё
ещё
борется,
наблюдая,
как
всё
проходит
мимо?
而由誰付代價
И
кто
за
это
платит?
越來越超出(不想)意料
幾多錯了
然後方知我渺小
Всё
больше
выходит
(не
по)
плану.
Сколько
ошибок
совершила,
прежде
чем
поняла,
как
я
мала.
什麼都想(不)要
愛令我攰到醒了
越明白得失奧妙
Уже
ничего
(не)
хочу.
Любовь
измотала
меня
до
пробуждения.
Всё
больше
понимаю
тонкости
потерь
и
приобретений.
怎可每日還在困擾
Как
можно
каждый
день
так
мучиться?
窗邊的鳥
依稀的叫
不想了
Птица
за
окном
едва
слышно
поёт.
Больше
не
хочу
думать.
是我太相信感覺嗎
或是我太想有完美的選擇
Может,
я
слишком
доверяю
чувствам?
Или
слишком
хочу
идеального
выбора?
若愛到順其自然好嗎
就算似滿天浮雲
Может,
стоит
просто
плыть
по
течению
любви?
Даже
если
она
как
облака,
隨意飄散
都不怕
若天這樣藍
誰也不應喊
беспечно
разлетающиеся
в
разные
стороны.
Я
не
боюсь.
Если
небо
такое
голубое,
не
стоит
плакать.
看一切都過眼
而由誰付代價
Наблюдая,
как
всё
проходит
мимо.
И
кто
за
это
платит?
一天光了
終於開竅
不想了
Наступил
рассвет,
и
наконец-то
до
меня
дошло.
Больше
не
хочу
думать.
讓我再不會驚破曉
要每次醒了便微笑
Пусть
меня
больше
не
пугает
рассвет.
Хочу
просыпаться
с
улыбкой
каждый
раз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Kenix Cheang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.