Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
爭氣 (Live)
Sich zusammenreißen (Live)
難得
別離後
仍舊早睡早起
都夠運
Selten,
dass
ich
nach
der
Trennung
immer
noch
früh
schlafe
und
früh
aufstehe,
das
ist
schon
ein
Glück
而你卻
算著我
滴過幾滴眼淚
才甘心
Aber
du
zählst
wohl,
wie
viele
Tränen
ich
vergossen
habe,
erst
dann
bist
du
zufrieden
道行高深
算你好心地
不願傷透
一個人
Deine
Kultiviertheit
ist
ja
so
groß,
man
könnte
dich
für
gutherzig
halten,
weil
du
niemanden
ganz
verletzen
willst
我問良心
即使能恨你
但放手
Ich
frage
mein
Gewissen,
selbst
wenn
ich
dich
hassen
könnte,
ich
lasse
los
沒有空
掛念你
若我口齒
極伶俐
Ich
habe
keine
Zeit,
dich
zu
vermissen,
wenn
ich
nur
redegewandter
wäre
大概早
已經單打單到你
受不起
Hätte
ich
dich
wahrscheinlich
schon
längst
mit
Sticheleien
so
zugesetzt,
dass
du
es
nicht
mehr
aushältst
難道你
捱不起
你最好
好在你
Kannst
du
das
etwa
nicht
ertragen?
Gut
für
dich,
dass
du
仍然期望
愛人變知己
immer
noch
erwartest,
dass
aus
Liebenden
enge
Freunde
werden
沒有心機
痛恨你
做你知己
沒名利
Ich
habe
keine
Lust,
dich
zu
hassen;
dein
enger
Freund
zu
sein,
bringt
weder
Ruhm
noch
Vorteile
大個女
縱使失戀
工作至上
才爭氣
Als
erwachsene
Frau,
selbst
nach
einer
Trennung,
steht
die
Arbeit
an
erster
Stelle,
nur
so
beweise
ich
mich
原諒我小氣
前度現在排第尾
Verzeih
mir
meine
Kleinlichkeit,
mein
Ex
steht
jetzt
ganz
hinten
an
未能拿出空檔來受氣
Ich
kann
keine
Zeit
erübrigen,
um
mich
von
dir
ärgern
zu
lassen
別扮好心
勉強說分手都是好友
Tu
nicht
so
gutherzig
und
sag
gezwungenermaßen,
dass
man
nach
der
Trennung
gute
Freunde
bleibt
我至今
只得你這敵人
如何渡過
下半生
Bis
heute
bist
du
mein
einziger
Feind.
Wie
soll
ich
nur
den
Rest
meines
Lebens
verbringen?
沒有空
掛念你
若我口齒
極伶俐
Ich
habe
keine
Zeit,
dich
zu
vermissen,
wenn
ich
nur
redegewandter
wäre
大概早
已經單打單到你
受不起
Hätte
ich
dich
wahrscheinlich
schon
längst
mit
Sticheleien
so
zugesetzt,
dass
du
es
nicht
mehr
aushältst
難道你
捱不起
我要玩
不受你
Kannst
du
das
etwa
nicht
ertragen?
Ich
will
meinen
Spaß
haben
und
lasse
mich
nicht
von
dir
beeinflussen
沒人纏住
你是好福氣
Dass
dich
niemand
mehr
bedrängt,
ist
dein
großes
Glück
如果
天都迫我爭氣
離去
大概不會死
Wenn
selbst
der
Himmel
mich
zwingt,
mich
zusammenzureißen,
dann
werde
ich
durch
deinen
Weggang
wohl
kaum
sterben
我退出
但求大家歡喜
無謂到最後
不三不四
Ich
ziehe
mich
zurück,
damit
alle
zufrieden
sind.
Es
ist
unnötig,
dass
am
Ende
alles
unsauber
und
chaotisch
wird
沒有空
掛念你
若我口齒
極伶俐
Ich
habe
keine
Zeit,
dich
zu
vermissen,
wenn
ich
nur
redegewandter
wäre
大概早
已經單打單到你
受不起
Hätte
ich
dich
wahrscheinlich
schon
längst
mit
Sticheleien
so
zugesetzt,
dass
du
es
nicht
mehr
aushältst
難道你
捱不起
你最好
好在你
Kannst
du
das
etwa
nicht
ertragen?
Gut
für
dich,
dass
du
仍然期望
愛人變知己
immer
noch
erwartest,
dass
aus
Liebenden
enge
Freunde
werden
沒有心機
痛恨你
做你知己
沒名利
Ich
habe
keine
Lust,
dich
zu
hassen;
dein
enger
Freund
zu
sein,
bringt
weder
Ruhm
noch
Vorteile
大個女
縱使失戀
工作至上
才爭氣
Als
erwachsene
Frau,
selbst
nach
einer
Trennung,
steht
die
Arbeit
an
erster
Stelle,
nur
so
beweise
ich
mich
原諒我小氣
前度現在排第尾
Verzeih
mir
meine
Kleinlichkeit,
mein
Ex
steht
jetzt
ganz
hinten
an
未能拿出空檔來受氣
Ich
kann
keine
Zeit
erübrigen,
um
mich
von
dir
ärgern
zu
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.